"con la asistencia financiera de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة مالية من
        
    • بدعم مالي من
        
    • بمساعدة مالية مقدمة من
        
    • وبمساعدة مالية من
        
    Armenia, Azerbaiyán y Georgia continúan, con la asistencia financiera de la secretaría, la elaboración de sus PAN. UN وتواصل أذربيجان وجورجيا، بمساعدة مالية من الأمانة، وضع برنامجي عملهما الوطنيين.
    Como parte de esas actividades, el Gobierno, con la asistencia financiera de los asociados para el desarrollo, ha creado un fondo especial para el Programa. UN وفي إطار هذه الجهود، أنشأت الحكومة، بمساعدة مالية من الشركاء الإنمائيين، صندوقاً خاصاً لبرنامج تنمية السان.
    Continúa la colaboración con este último programa para preparar la documentación destinada a un curso diplomado en gestión portuaria moderna con la asistencia financiera de los Gobiernos de Francia y Bélgica. UN وما زال التعاون جاريا أيضا مع هذا اﻷخير بغية استحداث مواد لدورة تدريبية يُمنح عنها شهادة في إدارة المواني الحديثة وذلك بمساعدة مالية من الحكومتين الفرنسية والبلجيكية.
    14. En el sitio web de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino se hace referencia a 25 actividades y proyectos de cooperación técnica llevados a cabo con cargo a recursos extrapresupuestarios, es decir, con la asistencia financiera de donantes. UN 14- ويشير الموقع الشبكي لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إلى 25 نشاطاً/مشروعاً في مجال التعاون التقني نفذت بموارد من خارج الميزانية، أي بدعم مالي من المانحين.
    con la asistencia financiera de los Países Bajos, la FAO ha elaborado una serie de directrices en cuatro idiomas importantes que se distribuyen a todos los países miembros de la OUA. UN وقامت المنظمة، بمساعدة مالية مقدمة من هولندا، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية نُشرت بأربع لغات رئيسية ووزعت على جميع البلدان اﻷعضاء فيها.
    con la asistencia financiera de AusAID la Oficina preparó una compilación de 1.000 páginas de documentos jurídicos actualmente en vigor en el Reino de Camboya, especialmente en relación con la administración de justicia. UN ٢٠٠ - وبمساعدة مالية من وكالة المعونة الاسترالية، أصدر المكتب تجميعا ﻟ ٠٠٠ ١ صفحة من الوثائق المتعلقة بالقوانين السارية حاليا في كمبوديا، لا سيما فيما يتعلق بإقامة العدل.
    Los puntos de comercio están funcionando en más de 100 países, incluso en su país, Brasil, que, con la asistencia financiera de la Unión Europea, cuenta con un número considerable de esos puntos. UN ومضى قائلا إن مواقع التجارة تعمل اﻵن في أكثر من ١٠٠ بلد، من بينها بلده، البرازيل، الذي أصبح لديه عدد كبير منها، بمساعدة مالية من الاتحاد اﻷوروبي.
    Durante el proceso de revisión del SCAEI, se invitó a los países en desarrollo con experiencia en contabilidad ambiental a que participaran en la reunión con la asistencia financiera de la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN وخلال عملية تنقيح التقرير، دعيت البلدان النامية ذات الخبرة في مجال المحاسبة البيئية لحضور الاجتماع بمساعدة مالية من الشعبة الإحصائية.
    La labor sobre el SCAE-Energía se ha reanudado con la asistencia financiera de la Oficina Federal de Estadística de Alemania. UN 23 - وقد استؤنف العمل في ذلك النظام بمساعدة مالية من مكتب الإحصاءات الاتحادي الألماني.
    Se presentó la obra infantil Sirena a 600 niños con discapacidad con la asistencia financiera de Oyu Tolgoi LLC. UN وتم عرض مسرحية أطفال عنوانها " عروس البحر " شاهدها 600 طفل ذوي إعاقة وذلك بمساعدة مالية من شركة أويوتولغوي.
    Del 18 al 20 de mayo de 2004, el Departamento organizó una reunión de trabajo subregional en Nairobi, que contó con la asistencia financiera de Suecia y el Reino Unido y abarcó la región del Cuerno de África y de los Grandes Lagos. UN وفي الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، نظمت الإدارة حلقة عمل دون إقليمية بمساعدة مالية من السويد والمملكة المتحدة في نيروبي، شملت القرن الإفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    En los estados y divisiones se han realizado actividades de capacitación para la planificación familiar y la prevención del VIH/SIDA, con la asistencia financiera de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ونُظِّمت دورات تدريبية على تنظيم الأسرة وعلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الولايات والأقسام بمساعدة مالية من منظمات الأمم المتحدة.
    En junio de 2008, con la asistencia financiera de los gobiernos donantes, el Programa nacional de servicio cívico puso en marcha un programa de reintegración para 250 miembros de las FAFN UN وفي حزيران/يونيه 2008، استهلّ البرنامج الوطني للخدمة المدنية، بمساعدة مالية من الحكومات المانحة، برنامجا لإعادة إلحاق 250 عنصرا من عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة
    Entretanto, el comité de coordinación técnica del programa de reforma del sector de la seguridad, con la asistencia financiera de la Unión Europea, ha iniciado los preparativos para realizar un censo de los veteranos de la guerra de liberación, que está programado para junio de 2008. UN وفي الوقت نفسه، بدأت لجنة التنسيق الفني لإصلاح قطاع الأمن الأعمال التحضيرية، لتعداد المحاربين القدماء في حرب التحرير المقرر إجراؤه في حزيران/يونيه 2008 بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    Los documentos de la reunión, incluidos todos los informes presentados por los ponentes, se publicarán (probablemente en junio de 1995) con la asistencia financiera de la UNESCO. UN وستصدر وثائق الاجتماع، بما في ذلك جميع التقارير التي قدمها المشتركون )على اﻷرجح في حزيران/يونيه ٥٩٩١( بمساعدة مالية من اليونسكو.
    e) Se colocó la primera piedra del Centro Ortopédico Nacional de Brazzaville, que se construirá con la asistencia financiera de organizaciones no gubernamentales de los Países Bajos (Fundación BLOS, por conducto de la Foundation on Equal Terms); UN )ﻫ( وضع حجر اﻷساس للمركز الوطني لتقويم اﻷعضاء في برازافيل، الذي سيبنى بمساعدة مالية من منظمات غير حكومية من هولندا )مؤسسة BLOS عن طريق المؤسسة المعنية بالمساواة في المعاملة(؛
    También como preparativo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Sociedad Mundial de la Población, con la asistencia financiera de la Packard Foundation y en cooperación con The Futures Group, preparó un vídeo de 16 minutos de duración titulado " Sustaining Our Planetary Home " para presentarlo en la Conferencia de Río. UN وفي سبيل مزيد من اﻹعداد لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قامت الجمعية العالمية للسكان، بمساعدة مالية من مؤسسة باكارد وبالتعاون مع فريق الدراسات المستقبلية، بإعداد شريط فيديو مدته ١٦ دقيقة بعنوان " تحقيق الاستدامة لكوكبنا اﻷرضي " لعرضه في مؤتمر ريو.
    274. La Universidad Americana de Armenia se estableció en 1990 como sucursal de la Universidad de California, con la asistencia financiera de la Unión Caritativa Panarmenia y la colaboración del personal docente y administrativo de la Universidad de California y del Gobierno de Armenia. UN ٤٧٢- وأنشئت الجامعة اﻷمريكية في أرمينيا عام ٠٩٩١ بوصفها فرعاً لجامعة كاليفورنيا بمساعدة مالية من اتحاد المؤسسات الخيرية لعموم أرمينيا وبتعاون أعضاء هيئة التدريس واﻹدارة بجامعة كاليفورنيا والحكومة اﻷرمينية.
    43. Hay grupos de piratas activos en Puntlandia, donde no parecen sentirse amenazados por la administración de Puntlandia, pese al reciente establecimiento de la fuerza policial marítima local con la asistencia financiera de los Emiratos Árabes Unidos. UN 43 - ولا تزال جماعات القراصنة نشطة في بونتلاند، حيث لا تواجه أي تهديد على ما يبدو من جانب إدارة المنطقة، على الرغم من إنشاء قوات الشرطة البحرية لبونتلاند مؤخرا بدعم مالي من الإمارات العربية المتحدة.
    6. La secretaría organizó en Orvieto (Italia), del 7 al 9 de abril de 2002, el taller sobre el proyecto de mandato y un programa de trabajo en relación con las actividades de forestación y reforestación en el ámbito del mecanismo para un desarrollo limpio, con la asistencia financiera de los Gobiernos de Italia y el Reino Unido. UN 6- نظمت الأمانة حلقة العمل بشأن وضع مشروع الاختصاصات وجدول الأعمال ذات الصلة بأنشطة التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في أورفيتو بإيطاليا وعقدت في الفترة من 7 إلى9 نيسان/ أبريل 2002 بدعم مالي من حكومتي إيطاليا والمملكة المتحدة.
    Durante 1993, el PNUMA y la secretaría del Convenio de Basilea celebraron varios cursillos en la región de América Latina y el Caribe y en la región de Asia y el Pacífico, relativos a la aplicación del Convenio de Basilea, y se realizarán otras actividades con la asistencia financiera de la Unión Europea. UN وخلال عام ١٩٩٣، عقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حلقات عمل عديدة بالاشتراك مع أمانة اتفاقية بازل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بشأن تنفيذ اتفاقية بازل، وسيضطلع بأعمال أخرى بمساعدة مالية مقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    A este respecto, señaló que el Banco, en colaboración con la FAO y con la asistencia financiera de Islandia, estaba preparando una guía para la aplicación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces y el Acuerdo sobre el cumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ذكر البنك أنه يقوم حاليا، في إطار التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( وبمساعدة مالية من ايسلندا، بإعداد دليل لتنفيذ اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more