"con la asociación nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الرابطة الوطنية
        
    • مع الجمعية الوطنية
        
    • مع اﻻتحاد الوطني
        
    El Centro patrocinó el seminario en colaboración con la Asociación Nacional de Organismos de Liberia encargados de hacer cumplir la ley, en Monrovia. UN واستضاف المركز حلقة العمل هذه بالاشتراك مع الرابطة الوطنية الليبرية لإنفاذ القانون، في مونروفيا، ليبـريا.
    El Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios han comenzado a analizar la forma de abordar la cuestión con la Asociación Nacional de Ginecólogos y la Oficina de Asuntos de la Mujer. UN وشرعت الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية في مناقشات مع الرابطة الوطنية ﻷطباء أمراض النساء ومكتب شؤون المرأة، ﻹيجاد السبل لمعالجة هذه القضية.
    El sector encargado de orientar la información ha formulado las recomendaciones pertinentes en colaboración con la Asociación Nacional de los municipios: la Asociación de Autoridades Locales y Regionales Finlandesas. UN وقد أعد قطاع الإرشاد الإعلامي توصيات بالتعاون مع الرابطة الوطنية للبلديات والرابطة الفنلندية للسلطات المحلية والإقليمية.
    3) Curso de formación de líderes juveniles en la lucha contra el sida, organizado en colaboración con la Asociación Nacional de Atención a la Juventud; UN دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛
    El Servicio de Prisiones trabaja con la Asociación Nacional para la Atención y Reasentamiento de los Delincuentes (NACRO) a fin de asistir a los funcionarios a que puedan ayudar a las mujeres a encontrar alojamiento antes de ser liberadas. UN وتعمل دائرة السجون، بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية المجرمين وإعادة إدماجهم على تدريب موظفي الاتصال في السجون لمساعدة النساء على العثور على أماكن ﻹقامتهن قبل اﻹفراج عنهن.
    Cabe citar entre las recomendaciones de la inspección las encaminadas a destacar el papel de control y supervisión del ACNUR, a simplificar las relaciones de la oficina local con la Asociación Nacional e incrementar la transparencia en la gestión de la oficina. UN في حين هدفت توصيات عمليات التفتيشٍ الأخرى إلى تعزيز دور المفوضية المتمثل في الرصد والإشراف وترشيد علاقة المكتب الفرعي مع الرابطة الوطنية وزيادة الشفافية في إدارته.
    En ese contexto, el ministro encargado de los asuntos sociales, en acuerdo con la Asociación Nacional de Sindicatos de Personas con Discapacidades Físicas, puede determinar el número de vehículos que se pueden adquirir y transformar para los discapacitados. UN وبناء عليه، فإن عدد المركبات التي يمكن شراؤها وتغيير تصاميمها لتناسب ذوي الإعاقة يحدّده الوزير المسؤول عن الشؤون الاجتماعية بالاتفاق مع الرابطة الوطنية لاتحادات ذوي العجز البدني.
    En 2009, el Gobierno encomendó a Handisam que, en estrecha cooperación con la Asociación Nacional para la Salud Mental (NSPH), ejecutara un programa nacional encaminado a difundir conocimientos sobre las personas con enfermedades o discapacidades mentales, y a modificar las actitudes frente a ellas. UN وفي عام 2009، كلفت الحكومة الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة، في تعاون وثيق مع الرابطة الوطنية للصحة العقلية، بتنفيذ برنامج وطني يهدف إلى إذكاء الوعي بشأن الأشخاص المصابين بمرض عقلي أو بإعاقة عقلية وتغيير المواقف تجاههم.
    La llevó a cabo el Ministerio de Igualdad entre los Géneros, en cooperación con la Asociación Nacional de Fútbol y los jugadores masculinos del equipo nacional de fútbol y el equipo nacional de balonmano. UN وأعدّت وزارة المساواة بين الجنسين الحملة بالتعاون مع الرابطة الوطنية لكرة القدم ولاعبين ذكور من الفريق الوطني لكرة القدم والفريق الوطني لكرة اليد.
    En Viet Nam, la Alianza de las Ciudades y ONUHábitat diseñaron un programa de apoyo a las estrategias participativas de desarrollo urbano para comunidades en siete municipalidades en colaboración con la Asociación Nacional de gobiernos locales. UN 91 - وفي فييت نام، صمم تحالف المدن وموئل الأمم المتحدة برنامجاً لدعم الاستراتيجيات التشاركية لتنمية المدن، من أجل المجتمعات المحلية في سبع بلديات، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للحكم المحلي.
    En cooperación con la Asociación Nacional de fiscales, la Oficina elaboró una política nacional sobre enjuiciamiento, directrices y un código de conducta para los fiscales. UN وانتهى المكتب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لأعضاء النيابة العامَّة، من إعداد سياسة وطنية بشأن الملاحقة القضائية ومبادئ توجيهية ومدونة قواعد سلوك لأعضاء النيابة العامَّة.
    Esas acciones se coordinan con la Asociación Nacional en Pro de la Infancia Maltratada y el Instituto Nacional de la Familia (Uruguay). UN ويتم تنسيق هذه الاجراءات مع الرابطة الوطنية لﻷطفال الذين تساء معاملتهم ومع المعهد الوطني لﻷسرة )أوروغواي(؛
    Establecer y ejecutar, en concertación con la Asociación Nacional de Municipalidades (ANAM), un programa permanente de capacitación municipal que sirva de marco para los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional en la materia. UN ٧٨ - القيام، بالتنسيق مع الرابطة الوطنية للمجالس البلدية، بوضع وتنفيذ برنامج دائم للتدريب على صعيد البلديات ليستخدم إطارا للجهود الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال.
    Por ejemplo, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud, en cooperación con la Asociación Nacional de Artistas Creativos y el Museo de la Mujer de Bonn, organiza cada tres años a partir de 1994 un concurso para el otorgamiento del Premio Gabriele Münter para artistas creativas mujeres mayores de 40 años. UN فعلى سبيل المثال، تجري الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للفنانين المبتكرين، ومتحف المرأة في بون، مسابقة تنافسية كل ثلاث سنوات منذ عام ٤٩٩١، للحصول على جائزة غابرييل مونتر للفنانات المبتكرات ممن تخطين سن اﻷربعين.
    El representante de Alemania instó al Comité a seguir dialogando con la Asociación Nacional Danesa de Gays y Lesbianas y declaró que el rechazo sumario de su solicitud sería profundamente discriminatorio. UN 53 - أهاب مندوب ألمانيا باللجنة أن تواصل حوارها مع الرابطة الوطنية الدانمركية للواطيين والسحاقيات قائلا إن ما اقترح من رفض مجحف لطلب الرابطة يعتبر إجراء مفرطا في التمييز.
    El Ministerio de Deportes y Turismo de la Federación de Rusia, en cooperación con la Asociación Nacional de Aficionados a los Deportes, está elaborando una estrategia sobre buena forma física y deportes para el período hasta 2020 y un reglamento para la ordenación de zonas reservadas a los aficionados. UN وتقوم وزارة الرياضة والسياحة في روسيا، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لمشجعي الرياضة، بوضع استراتيجية بشأن اللياقة البدنية والرياضة للفترة حتى عام 2020، فضلا عن لوائح تتعلق بتنظيم مناطق لتجمّع المشجعين لمشاهدة المباريات الرياضية.
    Acuerdo con la Asociación Nacional de Directivos y Consultores de Negocios para impulsar actividades de integración de la perspectiva de género en el presupuesto local en el marco de las tareas de los asesores de igualdad regionales y provinciales. UN إبرام اتفاق مع الرابطة الوطنية للمديرين والمستشارين التجاريين للاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالميزنة الجنسانية على المستوى المحلي، في إطار مهمة مستشاري شؤون المساواة على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات.
    Del mismo modo, ha firmado en el año 2002 un convenio con la Asociación Nacional de Armadores y Pesqueros Artesanales del Perú (ANAPAP), para reducir los índices de desnutrición en mujeres y varones discapacitados de sectores urbano marginales de Lima. UN وبالمثل وقع في سنة 2002 اتفاق مع الجمعية الوطنية لأصحاب السفن وصيادي الأسماك في بيرو، لخفض عدد حالات نقص التغذية بين المعوقين في القطاعات الحضرية المهمشة في ليما.
    Los niños que viven en el centro de acogida con sus madres son matriculados en escuelas y jardines de infantes. A las niñas se las ayuda a continuar sus estudios básicos y secundarios, en cooperación con la Asociación Nacional de Fomento del Papel de la Mujer. UN هذا ويتم تسجيل الأطفال الذين يقيمون في دار الإيواء مع الأمهات في المدارس ورياض الأطفال وتتم مساعدة الفتيات على متابعة التحصيل العلمي في مراحل التعليم الأساسي والثانوي وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية لتطوير دور المرأة التي تشرف على المرأة.
    102. Por lo que respecta al empleo de los jóvenes provenientes de familias víctimas del terrorismo, se han adoptado medidas de ayuda junto con la Asociación Nacional de Familias Víctimas del Terrorismo para la creación de microempresas. UN 102- وبالنسبة لتشغيل الشباب المنتمي إلى العائلات ضحايا الإرهاب، فقد بوشرت أعمال مساعدة بشراكة مع الجمعية الوطنية للعائلات ضحايا الإرهاب، لإنشاء مشاريع صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more