"con la ayuda del unicef" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة اليونيسيف
        
    • بدعم من اليونيسيف
        
    • بمساعدة من اليونيسيف
        
    Así pues, el informe se facilitó a nuestros expertos y se ha iniciado su publicación en húngaro con la ayuda del UNICEF. UN وعلى هذا فإنها سُلّمت إلى خبرائنا، وبدأ نشرها باللغة الهنغارية بمساعدة اليونيسيف.
    La delegación puso de relieve la creación de una oficina de derechos del niño y señaló que, con la ayuda del UNICEF, la investigación de referencia permitiría la elaboración de las políticas necesarias. UN وأشار الوفد إلى إنشاء مكتب حقوق الطفل وقال إن إجراء بحث أساسي بمساعدة اليونيسيف سيمكّن من وضع السياسات الضرورية.
    106. Con respecto a la situación de la infancia, el Relator Especial alienta al Gobierno a continuar los esfuerzos emprendidos con la ayuda del UNICEF. UN ٦٠١- وفيما يتصل بحالة الطفولة، يشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة الجهود المبذولة بمساعدة اليونيسيف.
    En el noroeste, con la ayuda del UNICEF, se creó un centro de elaboración de planes de estudios con objeto de mejorar la calidad del material educativo. UN وفي الشمال الغربي، أنشئ بدعم من اليونيسيف مركز لتطوير مناهج التعليم بغية تحسين نوعية المواد التعليمية.
    La Academia para la Capacitación de Jueces y Fiscales, con la ayuda del UNICEF, llevó a cabo sesiones de capacitación adicionales respecto de la violencia doméstica, destinadas a jueces y fiscales. UN وأجرت أكاديمية تدريب القضاة والمدّعين العامين دورات تدريبية إضافية في العنف المنزلي موجهة إلى القضاة والمدّعين العامين وذلك بمساعدة من اليونيسيف.
    Además se ha reiniciado el programa nacional de inmunización con la ayuda del UNICEF y otros participantes, y desde junio de 2003 se han vacunado 1.233.000 niños contra el sarampión. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدَ إطلاق برنامج التحصين الوطني بمساعدة اليونيسيف وغيرها من الشركاء، ما أدى إلى تحصين 000 233 1 طفل ضد الحصبة منذ حزيران/يونيه 2003.
    Anteriores niños combatientes se someten a una amplia rehabilitación e integración en centros especiales creados con la ayuda del UNICEF y la OIT. UN وذكر أن الأطفال الذين سبق لهم الاشتراك في أعمال القتال يتم الآن تأهيلهم تأهيلا شاملا وإعادة إدماجهم في مراكز خاصة أنشئت بمساعدة اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    En el ámbito de los derechos del niño, tomó nota de la información según la cual, con la ayuda del UNICEF, se está llevando a cabo un examen de la legislación sobre la protección del niño. UN وفي مجال حقوق الطفل، أحاطت نيوزيلندا علماً بالمعلومات التي تفيد بأن استعراض التشريعات الخاصة بحماية الطفل جارٍ بمساعدة اليونيسيف.
    Aplica la ley de 1999 sobre la prohibición y el control del trabajo infantil, y ha puesto en práctica un programa de enseñanza obligatoria. La enseñanza es gratuita hasta el nivel secundario. También ha creado escuelas especializadas para niños discapacitados y ha iniciado programas de inmunización, lucha contra la poliomielitis y cuidado de los niños con la ayuda del UNICEF. UN ويجري تنفيذ قانون تشغيل الطفل (الحظر والرقابة) لعام 1999، كما يجري تنفيذ برنامج التعليم الإلزامي بالمجان حتى المستوى الثانوي، وتم إنشاء مدارس خاصة لمعالجة احتياجات الأطفال المعوقين، وتم إطلاق برامج للتحصين وشلل الأطفال ورعاية صحة الطفل بمساعدة اليونيسيف.
    con la ayuda del UNICEF, se ha creado un sistema de información para la gestión de la protección infantil y abarca las esferas de la explotación sexual infantil, la justicia de menores, la trata de niños, la atención familiar y alternativa y la violencia contra los niños. UN وأضافت أنه تم إنشاء نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بحماية الأطفال بدعم من اليونيسيف وأن هذا النظام يتناول مجالات الاستغلال الجنسي للأطفال وعدالة الأحداث والاتجار بالأطفال والأسرة والرعاية الأسرية والرعاية البديلة والعنف ضد الأطفال.
    con la ayuda del UNICEF se llevaron a cabo campañas en la República Centroafricana, Côte d ' Ivoire (donde se matricularon 686.000 alumnos nuevos en las escuelas), las Islas Salomón, Sri Lanka y otros países. UN 111 - وجرت حملات بمساعدة من اليونيسيف في جزر سليمان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، حيث التحق مؤخرا 000 686 طفل في المدارس؛ وسري لانكا، بالإضافة إلى أماكن أخرى.
    108.109 con la ayuda del UNICEF y otros organismos competentes de las Naciones Unidas, seguir mejorando el acceso a la educación, entre otras cosas ofreciendo programas de capacitación especializada para todos (Singapur); UN 108-109- مواصلة تحسين فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك توفير برامج تدريبية لاكتساب المهارات للجميع، وذلك بمساعدة من اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة (سنغافورة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more