"con la celebración" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الاحتفال
        
    • مع عقد
        
    • بانعقاد
        
    • وبانعقاد
        
    • باﻻحتفال
        
    • مع انعقاد
        
    • وبعقد
        
    • تحتفل فيه
        
    • طريق عقد
        
    • عندما سينعقد
        
    • خﻻل اﻻحتفال
        
    • بحيث عقدت
        
    • ومع إجراء
        
    Nuestro debate general de este año coincide con la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وتتزامن مناقشتنا العامة هذا العام مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General coincide con la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة تتزامن مع الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Considera que el mensaje de la Secretaría está en contradicción con la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN ورسالة الأمانة العامة تتعارض، فيما يبدو، مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    El proceso comenzó con la celebración en septiembre de 2004 en Hyderabad (India), de una conferencia regional sobre gestión sostenible de los recursos industriales. UN وبدأت هذه العملية مع عقد مؤتمر إقليمي بشأن الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في حيدر آباد في الهند في أيلول/سبتمبر 2004.
    El último decenio, que fue el Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, culminó con la celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقد بلغ العقد الماضي، الذي صادف كونه عقد الأمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال العقاقير، ذروته بانعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Eso tiene algo que ver con el hecho de que el programa de desarme está muy recargado este año, con la celebración de muchísimas reuniones. UN ولهذا صلـــة بجدول أعمال نزع السلاح المثقل للغايــة هذا العام، وبانعقاد عـــدد كبير من الاجتماعات.
    Este momento coincide con la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويتزامن الوقت الحاضر أيضا مع الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Debería tratarse lo antes posible, con miras a que los cambios necesarios puedan introducirse en relación con la celebración de cincuentenario de las Naciones Unidas en 1995. UN وينبغي معالجتها بأسرع ما يمكن بغية أن يصبح من الممكن إجراء التغييرات الضرورية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥.
    Para concluir, la cuestión del control y la limitación de los armamentos es uno de los retos que enfrentamos en momentos en que las Naciones Unidas se aproximan a un importante hito de su historia, con la celebración en 1995 de su cincuentenario. UN في الختام، تمثل مسألة تحديد اﻷسلحة والحد من التسلح أحد التحديات التي تواجهنا في وقت تقترب فيه اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها، مع الاحتفال في ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    Me complazco en dirigirme a la Asamblea en esta ocasión a fin de conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud, y es especialmente interesante que este aniversario coincida con la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي سروري وارتياحي أن أخاطب الجمعيــة في هذه المناسبة احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، ومما يلفت الانتباه بوجه خاص أن هذه الذكرى تتزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La Conferencia, que coincidió con la celebración del décimo aniversario del Convenio de Basilea, tenía como uno de los temas importantes de su programa la adopción del Protocolo sobre la responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وتَصادف انعقاد المؤتمر مع الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية بال، وكان أحد البنود الهامة المدرجة في جدول أعماله اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود والتعويض عن ذلك.
    Noviembre de 2002 - Viena (Austria): el Comité Coordinador de las Organizaciones pro Libertad de Prensa se reunió en Viena coincidiendo con la celebración del décimo aniversario de la Secretaría de Viena. UN تشرين الثاني/نوفمبر 2002 - فيينا، النمسا: عقدت لجنة التنسيق بين المنظمات المعنية بحرية الصحافة اجتماعا في فيينا بالتزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتأسيس الأمانة في فيينا.
    Para tal fin, hizo lo necesario para que su estancia coincidiera con la celebración de la mesa redonda de donantes para la aplicación de la estrategia de lucha contra la pobreza establecida por el Gobierno. UN ولذلك، فإنه عمل على جعل إقامته تتصادف مع عقد المائدة المستديرة للجهات المانحة من أجل تنفيذ استراتيجية مكافحة الفقر التي تتبعها الحكومة.
    La presencia de expertos de la Unión Africana y la Unión Europea coincidió con la celebración de una reunión sobre las condiciones de celebración de un juicio en la que tomaron parte esos expertos, además del representante regional del ACNUDH. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Estas actividades de todo un año culminarán en Dakar con la celebración del sexto foro mundial del Consejo, en diciembre de 2003. UN وستتوج الأنشطة التي تتواصل طوال العام، بانعقاد المنتدى العالمي السادس للمجلس، في داكار، في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    A ese respecto, acogemos con satisfacción la celebración de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en Nueva York, que coincidió con la celebración de la Cumbre de 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب بانعقاد مؤتمر عام 2005 المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك بالتزامن مع مؤتمر قمة عام 2005.
    Esperamos que, con la celebración de la primera reunión de los Estados Partes en la Convención, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas pueda abordar y resolver pronto todas las cuestiones pendientes a satisfacción de los Estados Partes. UN وبانعقاد الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية، نأمل أن يتسنى قريبا لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تناول وحسم جميع القضايا المعلقة بما يرضي الدول اﻷطراف.
    La reforma del sector de la seguridad ha avanzado con la celebración de la reciente conferencia de Ginebra. UN 6 - وقد حققت عملية إصلاح القطاع الأمني تقدما مع انعقاد مؤتمر جنيف الأخير.
    con la celebración de debates temáticos, el Consejo parecía gravitar hacia otras esferas de manera automática y sin un enfoque estratégico. UN وبعقد مناقشات مواضيعية، يبدو أن المجلس ينحو إلى التطرق إلى مجالات أخرى دون قصد ودون أي نهج استراتيجي.
    En 1995, simultáneamente con la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, se conmemorará el vigésimo aniversario de la UNU. UN وسيشهد عام ١٩٩٥ الاحتفال بالذكرى اﻟ ٢٠ للجامعة، في الوقت الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة بعيدها السنوي الخمسين.
    Los progresos iniciales han sido satisfactorios, particularmente a nivel nacional en África, con la celebración de reuniones y la preparación de monografías, pero es necesario transformar este buen comienzo en una actividad eficaz sobre el terreno, con la plena participación de todas las partes interesadas. UN وقد تحققت بداية جيدة في هذا الصدد، وبخاصة على الصعيد الوطني في أفريقيا، عن طريق عقد الاجتماعات وإعداد الورقات، ولكن لا يزال من اﻷولويات ترجمة تلك البداية إلى عمل فعال في الميدان، بمشاركة تامة من جميع اﻷطراف المؤثرة.
    En 2010, el régimen de no proliferación internacional alcanzará un importante hito con la celebración de la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وسيشهد النظام العالمي لعدم انتشار السلاح النووي منعطفا هاما عام 2010، عندما سينعقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) celebró su 35° aniversario el 20 de mayo de 2008 y, el 27 de febrero de 2009, el 33° aniversario de la proclamación de la " República Democrática Árabe Saharaui " , con la celebración de varios actos públicos en ambas ocasiones. UN واحتفلت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) بالذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لإنشائها في 20 أيار/مايو 2008 وبالذكرى السنوية الثالثة والثلاثين لصدور إعلان " الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية " في 27 شباط/فبراير 2009، بحيث عقدت أحداثا عامة في كلتا المناسبتين.
    Por último, con la celebración de la segunda elección presidencial de nuestra historia, los afganos pueden decidir nuevamente su futuro. UN وأخيرا، ومع إجراء الانتخابات الرئاسية الثانية في تاريخنا، أصبح الأفغانيون قادرين من جديد على أن يكون لهم رأي في مستقبلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more