"con la comunidad internacional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المجتمع الدولي
        
    • مع الأسرة الدولية
        
    No obstante, el Iraq continuará cooperando con la comunidad internacional a fin de lograr el laudable objetivo de suprimir completamente el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN ومع هذا، فإن العراق سيمضي في تعاونه مع المجتمع الدولي لتحقيق الهدف المنشود، ألا وهو القضاء كليا على إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Los Estados Unidos colaboraron con la comunidad internacional a fin de prorrogar de manera indefinida el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولقد عملت الولايات المتحدة مع المجتمع الدولي لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Para concluir, el Japón seguirá colaborando con la comunidad internacional a fin de lograr la mitigación de las tensiones y la restauración de la estabilidad en la región. UN في الختام، ستواصل اليابان تعاونها مع المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة التوتر واستعادة الاستقرار في المنطقة.
    Seguirá trabajando en estrecha cooperación con la comunidad internacional a fin de responder a los nuevos desafíos emergentes a los que se enfrenta el programa de protección internacional. UN وستواصل عملها عن كثب مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجيدة والناشئة في جدول أعمال الحماية الدولية.
    Exhortando al Gobierno de Myanmar a que coopere con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en ámbitos como los derechos humanos y los procesos políticos que lleven a una transición democrática genuina mediante medidas concretas, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    Exhortando al Gobierno de Myanmar a que coopere con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en ámbitos como los derechos humanos y los procesos políticos que lleven a una transición democrática genuina mediante medidas concretas, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    Seguiremos cooperando estrechamente con la comunidad internacional a fin de garantizar que esa Convención se cumpla cabalmente. UN وسوف نواصل التعاون عن كثب مع المجتمع الدولي لنكفل تنفيذها تنفيذا كاملا.
    China continuará trabajando con la comunidad internacional a fin de contribuir activamente a impulsar el proceso de desarme nuclear internacional. UN والصين ستستمر في العمل مع المجتمع الدولي للمساهمة بفعالية في الدفع قدما بعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    Maldivas se refirió a los esfuerzos de Palau por forjar una alianza positiva con la comunidad internacional a fin de poder cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وأشارت ملديف إلى جهود بالاو من أجل إقامة شراكة إيجابية مع المجتمع الدولي لإعمال التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A juicio del Gobierno, estos esfuerzos reflejaban su voluntad de cooperar con la comunidad internacional a fin de alcanzar una solución pacífica basada en el diálogo nacional. UN وقالت الحكومة إن هذه الجهود تبين استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على الحوار الوطني.
    Su Gobierno está decidido a cooperar con la comunidad internacional a fin de eliminar esos actos abominables. UN وأضاف قائلا إن حكومته مصممة على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذه الأفعال الشنيعة.
    Trabajaremos con la comunidad internacional a fin de efectuar un seguimiento de la Conferencia para poder dar un contenido real a su labor y poner en marcha el Programa que se aprobó. UN ونحن نعتزم أن نعمل مع المجتمع الدولي لمتابعة المؤتمر من أجل إعطاء أعماله مضمونا حقيقيا، وتنفيذ البرنامج الذي اعتمده المؤتمر.
    Continuaremos abordando la cuestión humanitaria con la mente y el corazón abiertos y en plena cooperación con la comunidad internacional a fin de superar esas situaciones de emergencia excepcionales. UN وستظل حكومة السودان تتعامل دائما بقلب وفكر مفتوح، وتعاون أكيد وجاد مع المجتمع الدولي حتى يتم الخروج من هذه الظروف الاستثنائية.
    Lo consideramos una expresión de la importancia que concedemos a esta cuestión, así como una indicación de nuestra voluntad de cooperar con la comunidad internacional a la hora de prestar asistencia a las democracias nuevas y restauradas de todo el mundo. UN ونرى في هذا تعبيرا عن اهتمامنا بهذه القضية وإشارة إلى استعدادنا للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم المساعدة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أنحاء العالم.
    El orador insta a las Potencias administradoras a que cooperen con la comunidad internacional a fin de que los habitantes de esos territorios puedan ejercer el derecho a la libre determinación, condición indispensable para el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وناشد المتحدث الدول القائمة باﻹدارة الى أن تتعاون مع المجتمع الدولي لكي يتسنى لهؤلاء السكان ممارسة حقهم في تقرير المصير، وهو شرط أساسي للاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    6. El Comité toma nota de que Jordania acoge una gran población de refugiados y mantiene buenas relaciones de cooperación con la comunidad internacional a este respecto. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الأردن يستضيف عددا كبيرا من اللاجئين ويقيم تعاونا جيدا مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina está comprometido a trabajar con la comunidad internacional a fin de hacer realidad la visión de constituir un país europeo moderno, democrático, multiétnico y viable. UN وتلتزم حكومة البوسنة والهرسك بالعمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق رؤيتها لبلد أوروبي عصري ديمقراطي متعدد الأعراق تتوافر له مقومات البقاء.
    Al aceptar el regreso a su territorio de los inspectores de las Naciones Unidas, el Iraq ha demostrado su compromiso de cooperar con la comunidad internacional a fin de que haya una conclusión definitiva de la cuestión de las armas de destrucción en masa. UN فالعـــــراق بقبوله عودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه قد أثبت أنه يلتزم بالتعاون مع المجتمع الدولي كي يتسنى إغلاق ملف أسلحة الدمار الشامل نهائيا.
    Por último, pide a todas las partes en el conflicto del Sudán que colaboren con la comunidad internacional a fin de mejorar la situación de esa población que sufre desde hace tanto tiempo. UN وأخيراً، حث جميع الأطراف في النزاع القائم في السودان على العمل مع المجتمع الدولي لتحسين أحوال السكان الذين يعانون منذ زمن بعيد.
    Subrayaron la importancia de mantener la paz y la estabilidad e hicieron un llamamiento a todos los protagonistas en el Afganistán para trabajar juntos con la comunidad internacional a fin de asegurar el éxito del proceso de paz. UN وأكدوا على أهمية الحفاظ على السلام والاستقرار، ودعوا جميع الأطراف الفاعلة في أفغانستان إلى العمل مع المجتمع الدولي على ضمان نجاح عملية السلام.
    El Fondo desempeña, por tanto, una función decisiva, especialmente teniendo en cuenta que el Iraq está tratando de establecer una nueva relación de colaboración con la comunidad internacional, a fin de crear una red vital que propicie la transformación económica y la integración del país en las economías regional y mundial mediante el Pacto Internacional para el Iraq. UN وإن هذا الدور حيوي، سيما وأن العراق يسعى لتشكيل شراكة جديدة مع الأسرة الدولية لبناء شبكة حيوية للتحول والاندماج الاقتصادي في اقتصاديات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more