"con la contribución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساهمة من
        
    • عن مساهمة
        
    • وبمساهمة
        
    • مع مساهمة
        
    El programa de información sobre la desertificación se financia con la contribución de los ministerios de cooperación para el desarrollo de Francia y Alemania. UN ويُدعم برنامج نظم المعلومات المتعلقة بالتصحر بمساهمة من وزارتي التعاون اﻹنمائي في فرنسا وألمانيا.
    Fruto del proyecto es una cartera de servicios al cliente para el Consejo Palestino de Cargadores, preparada con la contribución de la comunidad de cargadores. UN ومن نواتج المشروع تزويد مجلس الشاحنين الفلسطيني بمجموعة خدمات موجهة للعملاء، بمساهمة من مجتمع النقل البحري.
    Esas normas habían sido elaboradas por una organización no gubernamental, la Junta de Normas de Contabilidad Financiera, con la contribución de la Comisión de Bolsa y Valores de los Estados Unidos. UN وقامت بوضع تلك المعايير منظمة غير حكومية، هي الهيئة المعنية بمعايير المحاسبة المالية، بمساهمة من مفوضية الولايات المتحدة لشؤون الأوراق المالية والبورصات.
    Asimismo había que fomentar el establecimiento de métodos para medir los logros y los resultados relacionados con la contribución de la Fundación. UN ويلزم أيضا أن تشجع تحديد طرق لقياس اﻹنجازات واﻷثر الناتج عن مساهمة مؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Por ello, se necesita promover cada día la cooperación internacional en el uso pacífico de los avances científico-técnicos, no sólo con la participación de los Estados y las instituciones intergubernamentales pertinentes, sino también con la contribución de las organizaciones no gubernamentales. UN لذا، ينبغي العمل يوميا على تشجيع التعاون الدولي من أجل تسخير التقدم العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية، لا بمشاركة الدول والمؤسسات الحكومية الدولية فحسب، بل وبمساهمة المنظمات غير الحكومية.
    Primero que nada, aquí es donde estamos proyectados llegar con la contribución de Estados Unidos al calentamiento global, con el estatus quo de siempre. TED أولا، هذا ما نتوقع أن نصل اليه مع مساهمة الولايات المتحدة الأمريكية في الاحتباس الحراري، تحت عالم الأعمال كما العادة.
    * Proyecto ejecutado actualmente con la contribución de 30.000 euros de Italia B5. UN * يجري العمل حالياً على تنفيذ هذا المشروع بمساهمة من إيطاليا قدرها 000 30 يورو.
    Grupo Internacional de Trabajo - Landau Network Centro Volta, con la contribución de la Dirección Nacional de Seguridad Nuclear de los Estados Unidos y en cooperación con la Oficina de Seguridad Internacional y No Proliferación del Departamento de Estado de los Estados Unidos UN الفريق العامل الدولي ومركز فولطا وشبكة لانداو، بمساهمة من الإدارة الوطنية للأمن النووي في الولايات المتحدة، وبالتعاون مع مكتب الأمن الدولي وعدم الانتشار التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة
    Grupo Internacional de Trabajo - Landau Network Centro Volta, con la contribución de la Dirección Nacional de Seguridad Nuclear de los Estados Unidos y en cooperación con el Departamento de Estado de los Estados Unidos UN الفريق العامل الدولي ومركز فولطا وشبكة لانداو، بمساهمة من الإدارة الوطنية للأمن النووي في الولايات المتحدة، وبالتعاون مع وزارة خارجية الولايات المتحدة
    En 1993 se publicó un Manual sobre Prisión perpetua con la contribución de la Religious Society of Friends (cuáqueros)ST/CSDHA/24. para ayudar a los Estados Miembros a mejorar el tratamiento de los condenados a prisión perpetua y facilitar un estudio comparativo internacional sobre la prisión perpetua. UN ونشر كذلك في عام ١٩٩٣ كتيب عن السجن المؤبد)١٦( بمساهمة من جمعية اﻷصدقاء الدينية، لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين معاملة المحكوم عليهم بالسجن المؤبد، ﻹتاحة دراسة دولية مقارنة عن السجن المؤبد.
    con la contribución de la secretaría de la Organización Mundial del Comercio, la OMS ha publicado un informe titulado " Confronting the Tobacco Epidemic in an Era of Trade Liberalization " , sobre la lucha contra la epidemia de tabaquismo en la era de la liberalización comercial. UN 25 - ونشرت منظمة الصحة العالمية، بمساهمة من أمانة منظمة التجارة العالمية، تقريرا بعنوان " مجابهة وباء التبغ في عصر تحرير التجارة " .
    Comisión Económica para América Latina y el Caribe La CEPAL no presta asistencia humanitaria directa pero proporciona herramientas metodológicas para la evaluación de los desastres y ha llevado a cabo actividades relacionadas con la prevención de desastres con la contribución de donantes externos y países afectados. UN 74 - لا تقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدة إنسانية مباشرة إلا أنها توفر أدوات منهجية لتقييم الكوارث، وتشارك في أنشطة تتصل بالوقاية من الكوارث وذلك بمساهمة من جانب المانحين الخارجيين والبلدان المتضررة.
    II. Principios de la cooperación Orientados por el ideal de un país reconciliado consigo mismo, pacífico y próspero, el Gobierno de Burundi y sus asociados, con la contribución de la Comisión de Consolidación de la Paz, han elaborado el presente Marco estratégico para la consolidación de la paz en Burundi siguiendo los siguientes principios de cooperación: UN 4 - انطلاقا من رؤية تتصالح فيها بوروندي وتنعم بالسلام والازدهار، أقدمت حكومة بوروندي، وشركاؤها، بمساهمة من لجنة بناء السلام، على وضع هذا الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي، واستندت إلى مبادئ التعاون التالية:
    Con respecto a la posible discriminación en base a la orientación sexual, en julio de 2008 se nombró un grupo de trabajo interdisciplinario cuya primera tarea consistió en evaluar la situación del momento y preparar un proyecto de documento de consulta con la contribución de los representantes interesados de personas de orientación homosexual. UN وفي ما يتعلق بالتمييز المحتمل على أساس الميول الجنسية تم تشكيل فريق عامل متعدد الاختصاصات في تموز/يوليه 2008، كانت أولى الخطوات التي اتخذها تقييم الأوضاع الراهنة وإعداد مشروع نقاط تشاور بمساهمة من ممثلين للأشخاص ذوي الميول الجنسية المثلية مهتمين بالموضوع.
    con la contribución de la comunidad científica, se debe considerar cuidadosamente la sensibilidad de los indicadores, en particular de las medidas esenciales de impacto socioeconómico, respecto de las que resulta difícil distinguir, al menos hasta ahora, el grado en que resultan afectadas por la DDTS y sus remedios. UN ينبغي النظر بعناية، بمساهمة من المجتمع العلمي، في مدى حساسية المؤشرات، ولا سيما القياسات الاجتماعية الاقتصادية الأساسية للأثر، حيث يعسُر، على الأقل في الوقت الحاضر، تبيُّن التأثير الذي يساهم به التصحر/تدهور الأراضي والجفاف وسبل علاجه؛
    39. Las Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la Pesca y los Bosques, el primer instrumento mundial no vinculante sobre la tenencia de tierras, que ha sido elaborado con la contribución de los pueblos indígenas, refleja el reconocimiento general de la extrema importancia de una gobernanza eficaz de la tenencia para garantizar la seguridad alimentaria. UN 39 - واستطردت قائلة إن المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، وهي أول صك قانوني عالمي غير ملزم بشأن الحيازة، والتي أعدت بمساهمة من الشعوب الأصلية، تبين الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية الأساسية للإدارة الفعالة للحيازة من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    La Organización no podrá avanzar si no cuenta con la contribución de algunos de los donantes más importantes del resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا تستطيع المنظمة الاستغناء عن مساهمة بعض أهم المانحين من بقية منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión observa además que no sólo se revisó el proceso de solicitud, examen y selección de propuestas de proyectos para que fuera más preciso desde el punto de vista estratégico y programático, sino que se estudió la forma de medir los logros y los resultados alcanzados con la contribución de la Fundación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن عملية الالتماس والاستعراض واختيار مقترحات المشاريع لم تُستعرض من أجل تعزيز قدر أكبر من التركيز الاستراتيجي والبرنامجي فحسب بل أنه جرى أيضا التصدي لسبل قياس اﻹنجازات واﻷثر الناتج عن مساهمة المؤسسة.
    La Comisión observa además que no sólo se revisó el proceso de solicitud, examen y selección de propuestas de proyectos para que fuera más preciso desde el punto de vista estratégico y programático, sino que se estudió la forma de medir los logros y los resultados alcanzados con la contribución de la Fundación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن عملية الالتماس والاستعراض واختيار مقترحات المشاريع لم تُستعرض من أجل تعزيز قدر أكبر من التركيز الاستراتيجي والبرنامجي فحسب بل أنه جرى أيضا التصدي لسبل قياس الإنجازات والأثر الناتج عن مساهمة المؤسسة.
    Por ello, se necesita promover cada día la cooperación internacional en el uso pacífico de los avances científico-técnicos, no sólo con la participación de los Estados y las instituciones intergubernamentales pertinentes, sino también con la contribución de las organizaciones no gubernamentales. UN وتبعا لذلك، من الضروري العمل باستمرار على تعزيز التعاون الدولي من أجل تسخير التقدم العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية، ليس فحسب بمشاركة الدول والمؤسسات الحكومية الدولية ذات الصلة، بل وبمساهمة المنظمات غير الحكومية أيضا.
    Al propio tiempo, se impone promover y materializar la cooperación internacional para el uso pacífico de los avances científico-técnicos, no sólo con la participación de los Estados y las instituciones intergubernamentales pertinentes, sino también con la contribución de las organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري العمل على تعزيز وتحقيق التعاون الدولي من أجل تسخير التقدم العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية، ليس بمشاركة الدول والمؤسسات الحكومية الدولية ذات الصلة فحسب، بل وبمساهمة المنظمات غير الحكومية أيضا.
    13. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a seguir sirviendo de foro para los debates intergubernamentales sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo del sector privado y las corrientes internacionales de inversión, con la contribución de los representantes del sector privado; UN ١٣ - تشجع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على مواصلة توفير منتدى ﻹجراء المناقشات الحكومية الدولية بشأن المسائل المتصلة بتنمية القطاع الخاص وتدفقات الاستثمار الدولية، مع مساهمة ممثلي القطاع الخاص في هذه المناقشات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more