Sin embargo, ese proyecto de ley fue criticado posteriormente por la comunidad de las ONG por considerar que no estaba plenamente en consonancia con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | غير أن المنظمات غير الحكومية انتقدته على أساس أنه لا ينسجم تماماً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sin embargo, ese proyecto de ley fue criticado posteriormente por la comunidad de las ONG por considerar que no estaba plenamente en consonancia con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | غير أن المنظمات غير الحكومية انتقدته على أساس أنه لا ينسجم تماماً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Destacó la aprobación de la Ley de las personas con discapacidad, de conformidad con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ولاحظ أنه يجري اعتماد قانون للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك تمشياً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las estructuras nacionales deben armonizarse con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos. | UN | وينبغي مواءمة الهياكل الوطنية مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك. |
Por lo tanto, acoge con satisfacción el proyecto de boletín del Secretario General sobre la accesibilidad de las personas con discapacidad a las Naciones Unidas, y espera con interés el establecimiento de un marco para la creación de un ambiente de trabajo en consonancia con la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | ولهذا، فإنه يرحب بمشروع نشرة الأمين العام عن تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأمم المتحدة، ويتطلع إلى وضع إطار لإيجاد بيئة عمل تتواءم مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los planes nacionales constituyen un método excelente para armonizar las leyes, políticas y prácticas con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | فالخطط الوطنية هي وسيلة ممتازة لمواءمة القوانين والسياسات والممارسات مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El establecimiento de normas para la asistencia a las víctimas de conformidad con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad fortalecerá sus derechos fundamentales y facilitará su acceso a servicios de rehabilitación y reintegración integrales. | UN | ومن شأن وضع قواعد لتقديم المساعدة للضحايا تتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن يعزز حقوق الضحايا الأساسية ويسهل استفادتهم من الخدمات الشاملة في مجالي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
El Gobierno indonesio ha emprendido campañas de sensibilización sobre la situación de las personas con discapacidad y ha examinado las leyes en vigor a fin de armonizarlas con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que ratificará en 2011. | UN | وشرعت الحكومة الإندونيسية في التوعية بحالة الأشخاص المعوقين، وفي النظر في القوانين القائمة من أجل جعلها تتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي سوف تصدق عليها في عام 2011. |
Además, el Gobierno de la India financia programas de readaptación y ha creado un comité encargado de armonizar la legislación nacional con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que ha ratificado. | UN | وتمول حكومة الهند أيضا برامج إعادة التأهيل وأنشأت لجنة معنية بتنسيق التشريع الوطني مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صادقت عليها. |
Una de las ideas que se plantean es la de dar un impulso renovado a las conferencias de los Estados partes, como se ha hecho con la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad y la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | وتتمثل إحدى الأفكار المطروحة في إعطاء دفعة جديدة لمؤتمرات الدول الأطراف، على غرار ما حصل مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
También se debe dar prioridad a la armonización de las estructuras legislativas, normativas e institucionales nacionales y acelerarla, en consonancia con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos internacionales de derechos humanos y desarrollo; | UN | وينبغي أيضا إيلاء الأولوية لمواءمة الهياكل الوطنية التشريعية والسياسية والمؤسسية لتتماشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتنمية، والإسراع بذلك؛ |
13. El país cuenta con una legislación general en vigor sobre discapacidad, que se está armonizando con la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | 13 - وأضاف أن هناك تشريعا شاملا ساريا بشأن الإعاقة وتجري مواءمته مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Tailandia ha enmendado su legislación para armonizarla con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y seguirá ayudando a otros países de la región a fomentar su capacidad para aplicar la Convención. | UN | وقد عدلت تايلند قوانينها تمشياً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وستواصل مساعدة البلدان الأخرى بالمنطقة على بناء قدرتها على تنفيذ الاتفاقية. |
Para ello, se debe revisar el código a fin de armonizarlo con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la política y la legislación en materia de discapacidad a nivel nacional. | UN | وتقتضي هذه العملية كذلك إعادة النظر في قانون المباني لمواءمته مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والسياسات والتشريعات الوطنية بشأن الإعاقة. |
Por ejemplo, la nueva Constitución de Zimbabwe, aprobada en 2013, contiene disposiciones para el fomento de la participación política de las personas con discapacidad, en consonancia con la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | فالدستور الجديد في زمبابوي، الذي أُقرَّ في عام 2013، يتضمن على سبيل المثال، أحكاما تعزز المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los países de la CELAC promueven activamente la plena inclusión e integración de las personas con discapacidad, en consonancia con la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad, y se congratulan del nombramiento del Enviado Especial para cuestiones de discapacidad y accesibilidad. | UN | وتشجع بلدان الجماعة بنشاط الإدماج والاندماج التامين لذوي الإعاقة، تمشيا مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وترحب بتعيين المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالإعاقة وتيسير الوصول. |
La Política Pública de Discapacidad e Inclusión Social tiene por objeto redefinir la política pública referida a los derechos de las personas con discapacidad a fin de asegurar su conformidad con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتهدف هذه السياسة العامة إلى إعادة تصميم السياسات المتصلة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بما يكفل تماشيها مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Plan Nacional de Acción es conforme con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y con otros marcos normativos y jurídicos nacionales relacionados con la discapacidad. | UN | وتتماشى خطة العمل الوطنية مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الأطر السياساتية والقانونية الوطنية المتصلة بالإعاقة. |
Junto con la oficina regional del ACNUDH, la CESPAP organizó una reunión de un grupo de expertos sobre la armonización de las legislaciones nacionales con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en Asia y el Pacífico, que se celebró en junio de 2009 en Bangkok. | UN | 45 - ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، اجتماعا في بانكوك، تايلند، في حزيران/ يونيه 2009، لفريق خبراء بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ. |
También celebró que se hubiera aceptado en parte la recomendación de incorporar a la legislación los derechos a la salud y a la vivienda y de armonizar el ordenamiento jurídico con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت أيضاً بقبولها جزئياً التوصية التي تدعوها إلى تضمين قوانينها الحق في الصحة والحق في السكن، وجعل تشريعاتها منسجمة مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
2. En relación con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | 2 - فيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |