| con la cooperación del Gobierno de Noruega se ha proporcionado capacitación para el liderazgo a 3.250 mujeres, y como resultado se crearon 22 redes de mujeres. | UN | وقد قدم تدريب على الأعمال القيادية من أجل 250 3 امرأة، بالتعاون مع حكومة النرويج، مما أفضى إلى إنشاء 22 شبكة نسائية. |
| con la cooperación del Gobierno de Sierra Leona, el sistema de las Naciones Unidas debería vigilar con cuidado la realización de las elecciones. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن ترصد، بالتعاون مع حكومة سيراليون، إجراء الانتخابات رصدا دقيقا. |
| Actualización: En 1998 dos grupos de niños secuestrados fueron liberados y repatriados a Uganda con la cooperación del Gobierno del Sudán | UN | معلومات حديثة: أُفرج خلال عام 1998 عن مجموعتين من الأطفال المختطفين وأعيدوا إلى وطنهم أوغندا، بالتعاون مع حكومة السودان. |
| Confiamos en que, con la cooperación del Gobierno de Kenya, veremos mejoras notables en la situación lo antes posible. | UN | ونأمل بالتعاون مع الحكومة الكينية، أن نرى تحسنا ملحوظا في هذا الوضع في أسرع وقت ممكن. |
| No obstante, con la cooperación del Gobierno de Uganda, el Grupo ha determinado que un hombre de negocios congoleño fue responsable del envío de | UN | وبالتعاون مع حكومة أوغندا، تأكد الفريق من أن رجل أعمال كونغوليا هو المسؤول عن شحن 903 2 كيلوغرامات من العاج من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي |
| En el informe se concluye que la comunidad internacional, con la cooperación del Gobierno de Croacia, ha logrado importantes avances en la reintegración de Eslavonia Oriental en Croacia, y que el traspaso de la autoridad de las Naciones Unidas al Gobierno puede continuar conforme a lo previsto. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة. |
| 4. Habida cuenta de las acusaciones formuladas, el Grupo de Trabajo habría deseado contar con la cooperación del Gobierno. | UN | 4- في ضوء الادعاءات المقدمة، كان بود الفريق العامل أن يرحب بتعاون الحكومة. |
| La reunión se organizó en cumplimiento de la resolución 1996/13 del Consejo Económico y Social y con la cooperación del Gobierno austríaco y de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وقد تم عقد الاجتماع عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/٣١، وبالتعاون مع الحكومة النمساوية، وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
| En marzo de 2014 se efectuó una misión visitadora a Nueva Caledonia, con la cooperación del Gobierno de Francia. | UN | ٦ - وأشار إلى أنه أُوفدت، في آذار/مارس 2014، بعثة زائرة إلى كاليدونيا الجديدة بالتعاون مع حكومة فرنسا. |
| Se confía en que a los 12.500 lao que todavía siguen en Tailandia y que no han solicitado aún la repatriación voluntaria se les alentará a que lo hagan, en respuesta a los esfuerzos de promoción y asesoramiento realizados por el ACNUR con la cooperación del Gobierno real tailandés e impulsando la racionalización de las actividades del programa en los campamentos que podrían propiciar la repatriación voluntaria. | UN | ويؤمل أن يُقبل نحو ٠٠٥ ٢١ لاوي في تايلند لم يلتمسوا بعد العودة الطوعية الى الوطن على تلك العودة استجابة لجهود الدعاية والارشاد التي تبذلها المفوضية بالتعاون مع حكومة تايلند الملكية، وكذلك أن يزداد ترشيد اﻷنشطة البرنامجية المنفذة في المخيمات، وهي أنشطة كفيلة بأن تؤدي الى العودة الطوعية الى الوطن. |
| Una de las posibles actividades del Departamento será celebrar una serie de reuniones informativas regionales de trabajo con los medios de difusión sobre los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, con hincapié en la cuestión de la erradicación de la pobreza, que se organizarán a comienzos del año próximo, el primer aniversario de la Cumbre, con la cooperación del Gobierno de Dinamarca. | UN | ومن اﻷنشطة التي يحتمل أن تقوم بها اﻹدارة عقد سلسلة من الاجتماعات اﻹعلامية اﻹقليمية لوسائط اﻹعلام بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركز على قضية القضاء على الفقر، وتنظم بالتعاون مع حكومة الدانمرك في بداية العام المقبل في مناسبة الذكرى السنوية اﻷولى لمؤتمر القمة. |
| En septiembre de 1996, se estableció en Río de Janeiro la Oficina para América Latina y el Caribe con la cooperación del Gobierno del Brasil. | UN | فقد أُنشئ مكتب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ريو دي جانيرو في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وذلك بالتعاون مع حكومة البرازيل . |
| Se prevé establecer una oficina para Asia y el Pacífico en Fukuoka antes de julio de 1997 con la cooperación del Gobierno del Japón, la Prefectura de Fukuoka y el Ayuntamiento de Fukuoka. | UN | ومن المقرر إنشاء مكتب ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ في فوكوكا في تموز/يوليه ٧٩٩١ ، بالتعاون مع حكومة اليابان ، ومقاطعة فوكوكا والحكومة المحلية لفوكوكا. |
| El sistema de las Naciones Unidas debería vigilar atentamente la realización de las elecciones con la cooperación del Gobierno de Sierra Leona (véase S/2003/688, párr. 61). | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن ترصد بدقة إجراء الانتخابات بالتعاون مع حكومة سيراليون (انظر S/2003/688، الفقرة 61). |
| La Reunión organizada por la ONUDI con la cooperación del Gobierno de Hungría, y copatrocinada por Austria, Eslovenia y la República Checa, que se centrará en la productividad del agua en la industria y contará con la participación de funcionarios públicos y representantes del sector privado de los países de Europa central y oriental y los NEI, y tendrá por objeto examinar cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وستنظمه اليونيدو بالتعاون مع حكومة بلدها وبرعاية مشتركة من النمسا وسلوفينيا والجمهورية التشيكية، وسيركز على إنتاجية المياه في الصناعة، ويستهدف الموظفين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ومن الدول المستقلة حديثا، وسيعير اهتماما خاصا لمسائل التنمية. |
| 15. Alienta a la Potencia administradora a que, con la cooperación del Gobierno de Nueva Caledonia, asegure y mejore las salvaguardias y garantías del derecho inalienable del pueblo del Territorio a la posesión, el acceso, el uso y la administración de sus recursos naturales, incluidos los derechos de propiedad para su futuro desarrollo; | UN | 15 - تشجع الدولة القائمة بالإدارة، على أن تضمن وتعزز، بالتعاون مع حكومة كاليدونيا الجديدة ، تأكيدات وضمانات حق شعب الإقليم غير القابل للتصرف في امتلاك موارده الطبيعية وإمكانية وصوله إليها واستعماله وإدارته لها، بما في ذلك حقوق الملكية من أجل تنميته في المستقبل؛ |
| 2. En su 51º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1995/41, tomó nota con reconocimiento de las recomendaciones de la reunión celebrada en Viena del 30 de octubre al 4 de noviembre de 1994, con la cooperación del Gobierno de Austria. | UN | ٢- وأحاطت لجنة حقوق اﻹنسان علما مع التقدير في دورتها الحادية والخمسين، في قرارها ٥٩٩١/١٤، بتوصيات الاجتماع المعقود في فيينا في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بالتعاون مع حكومة النمسا. |
| Durante el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial anunció que del 23 al 25 de noviembre de 2001, con la cooperación del Gobierno de España, se celebraría en Madrid una conferencia de consulta internacional sobre la educación escolar en relación con la libertad religiosa y de creencias, la tolerancia y la no discriminación, organizada en el marco del mandato sobre la intolerancia religiosa. | UN | 121- أعلن المقرر الخاص، في آخر دورة للجنة حقوق الإنسان، أن من المقرر أن يُعقد، في إطار ولايته، مؤتمر استشاري دولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالتعاون مع حكومة اسبانيا. |
| Los estudios se realizan en las zonas rurales de tres provincias con la cooperación del Gobierno turco y del UNICEF y la participación de todos los sectores interesados. | UN | وتجري الدراسات في المناطق الريفية في ٣ محافظات بالتعاون مع الحكومة التركية واليونيسيف، وبمشاركة جميع القطاعات ذات الصلة. |
| Como parte de los subprogramas de incorporación, los miembros de la URNG podrán ser acreedores de becas, bolsas de estudio o cualquier otro mecanismo de apoyo para la continuidad de sus estudios, con la cooperación del Gobierno. | UN | ٤٢ - وكجزء من البرامج الفرعية للاندماج، يجوز ﻷعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الحصول على منح، أو منح دراسية، أو أية آلية دعم أخرى من أجل مواصلة دراساتهم، بالتعاون مع الحكومة. |
| De conformidad con su mandato y sus principios y con la cooperación del Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario, el ACNUR continuó ejecutando su programa de medidas de fomento de la confianza para facilitar los contactos y la comunicación entre los refugiados saharauis que viven en los campamentos próximos a Tinduf y sus familiares en el Territorio. | UN | 64 - واصلت المفوضية، امتثالا لولايتها ومبادئها، وبالتعاون مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة لتسهيل الاتصال والتواصل بين اللاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم. |
| Además de los esfuerzos bilaterales de las Bahamas y de Haití para abordar ese problema, las Bahamas estiman que determinadas iniciativas internacionales, con la cooperación del Gobierno de Haití, representan la mayor esperanza para el pueblo haitiano. | UN | وعلاوة على الجهود الثنائية بين هايتي وجزر البهاما لمعالجة هذه المشكلة ترى جزر البهاما أن المبادرات الدولية ذات الهدف المحدد، بتعاون حكومة هايتي، تمثل أفضل أمل لشعب هايتي. |
| 4. El Grupo de Trabajo habría deseado contar con la cooperación del Gobierno, que no ha respondido a las afirmaciones que se le han comunicado, a pesar de las solicitudes cursadas al respecto en dos ocasiones, el 8 de enero y el 26 de abril de 2010. | UN | 4- كان بود الفريق العامل أن يرحب بتعاون الحكومة. لكنها لم ترد على الادعاءات المحالة إليها رغم أنه طُلب منه القيام بذلك في مناسبتين، أولاهما في 8 كانون الثاني/يناير والأخرى في 26 نيسان/أبريل 2010. |