"con la declaración sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع إعلان
        
    • مع الإعلان الخاص
        
    • مع الإعلان بشأن
        
    • مع الإعلان المعنون
        
    • ذكر إعلان
        
    • باﻹعﻻن المتعلق
        
    Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلى جميع الدول أيضا أن تتصرف على نحو يتسق مع إعلان مبادئ القانون الدولي الخاصة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La UNODC continuó prestando apoyo a los Estados Miembros para la planificación, ejecución, supervisión y evaluación de actividades de prevención del abuso de drogas en consonancia con la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN استمر المكتب في تقديم الدعم للدول الأعضاء حتى يتسنى لها أن تخطط وتنفذ وترصد وتقيِّم أنشطة ترمي إلى منع المخدرات وتتماشى مع إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    La CEPAL hacía hincapié en que los derechos económicos, sociales y culturales eran instrumentos fundamentales para lograr el desarrollo, un enfoque coherente con la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وشددت اللجنة الاقتصادية على أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أدوات بالغة الأهمية لكفالة التنمية، وهو نهج يتسق مع إعلان الحق في التنمية.
    n) En la República de Uzbekistán se han adoptado medidas legislativas, administrativas y de otro tipo, necesarias para establecer garantías efectivas que aseguren el ejercicio de los derechos y libertades individuales, de conformidad con la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos. UN (ن) أن جمهورية أوزبكستان طبقت تدابير تشريعية وإدارية، وتدابير أخرى، تعتبر ضرورية لكفالة وجود ضمانات فاعلة لحقوق الإنسان وحرياته، بصورة تتسق مع الإعلان الخاص بحقوق وواجبات الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع، وتؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعارف عليها.
    Los tratados, que consagran el derecho a la libre determinación, y la relación que representan, constituyen el fundamento de una alianza reforzada, conforme con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتعد المعاهدات، بوصفها دليلاً على الحق في تقرير المصير، والعلاقة التي تمثلها، أساساً لشراكة متينة تتناغم مع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer efectiva la Nueva Alianza para el Desarrollo de África a nivel regional y subregional de conformidad con la Declaración sobre el " Mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana: Marco del programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana " UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما يتمشي مع الإعلان المعنون " تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي: إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي "
    4. Reconociendo la contribución que el aumento del comercio y la cooperación económica puede hacer a la prosperidad y estabilidad de Asia y al bienestar de sus pueblos, seguiremos esforzándonos por promover iniciativas en esas esferas, de acuerdo con la Declaración sobre los principios que rigen las relaciones entre los Estados miembros de la Conferencia. UN 4 - وإدراكاً للإسهام الذي يمكن أن تقدمه زيادة التجارة والتعاون الاقتصادي في مجال الازدهار والاستقرار في آسيا ورفاه شعوبها، فسنبذل مزيداً من الجهود لتشجيع المبادرات في هذه الميادين كما ذكر إعلان المبادئ الموجهة للعلاقات بين الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Eritrea respondió que su legislación estaba en conformidad con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981. UN ٤٩ - وردت إريتريا بأن تشريعاتها تتوافق مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، الصادر في عام ١٩٨١.
    De resultas de ello, el mandato ahora reviste un carácter más amplio y dinámico, no obstante lo cual continuará centrándose en el examen de incidentes y acciones gubernamentales incompatibles con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones. UN وكان من نتيجة ذلك أن الولاية أصبحت أوسع نطاقا وأكثر اتساما بالطابع الاستباقي، ولكنها ستستمرّ في التركيز على بحث الحوادث والإجراءات الحكومية التي لا تتفق مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد.
    Además, la SADC se está centrando en el aumento de la financiación e inversión sostenibles en la esfera agrícola, de conformidad con la Declaración sobre la agricultura y la seguridad alimentaria formulada en Maputo por la Unión Africana en julio de 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، تركز الجماعة الإنمائية على زيادة التمويل والاستثمار المستدامين في الزراعة تمشيا مع إعلان مابوتو الذي أصدره الاتحاد الأفريقي بشأن الزراعة والأمن الغذائي في تموز/يوليه 2003.
    4. El tercer eje consiste en continuar el examen de los incidentes y las acciones gubernamentales incompatibles con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, y recomendar medidas correctoras. UN 4 - ومضت قائلة إن المحور الثالث يتألف من مواصلة بحث الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بتدابير علاجية.
    La Oficina envió los comentarios sobre el proyecto de ley al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos del Congo, en particular para ayudar a los redactores de la ley a hacer compatibles el documento con las normas vigentes de derechos humanos, en particular con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وقد أرسلت المفوضية إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعليقاتٍ على مشروع القانون لمساعدة صائغيه، بصفةٍ خاصة، على تكييف الوثيقة مع المعايير القائمة لحقوق الإنسان، ولا سيما مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Observó que los aborígenes se encontraban en desventaja en materia de ingresos, educación y salud, y que registraban las tasas más altas de suicidio y de pobreza; preguntó si se habían adoptado medidas para reparar esa injusticia histórica, en consonancia con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ولاحظت أن السكان الأصليين متضررون فيما يتعلق بالدخل الذاتي المصدر، والتعليم، والصحة، حيث يشغلون أعلى المراتب في مؤشرات الانتحار والفقر، وسألت عن التدابير المتخذة لإصلاح هذا الظلم التاريخي بما يتماشى مع إعلان حقوق السكان الأصليين.
    En un referéndum celebrado el 24 de enero de 2009, el Estado aprobó su nueva Constitución, que guarda consecuencia con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي استفتاء أجري في 24 كانون الثاني/يناير 2009، وافقت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على دستورها الجديد، الذي يتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Comisión convino en que toda recomendación o conclusión dimanante del plan de trabajo debía estar en consonancia con la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo (resolución 51/122 de la Asamblea General, anexo). UN 303- واتفقت اللجنة على أن تكون أي توصيات أو استنتاجات تَنتج عن خطة العمل متمشية مع الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية (مرفق قرار الجمعية العامة 51/122).
    3. La Comisión convino (A/61/20, párr. 303) en que toda recomendación o conclusión dimanante del plan de trabajo debía estar en consonancia con la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo (resolución 51/122 de la Asamblea General, anexo). UN 3- واتفقت اللجنةُ (الوثيقة A/61/20، الفقرة 303)، على أن تكون أيُّ توصيات أو استنتاجات تَنتج عن خطة العمل متمشية مع الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية (مرفق قرار الجمعية العامة 51/122).
    a) Un aumento del número de Estados Miembros que adoptan planes y estrategias nuevos o perfeccionados de reducción de la demanda y rehabilitación que incorporen medidas de las autoridades competentes en asistencia sanitaria, protección social y aplicación de la ley, así como de la sociedad civil, de acuerdo con la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas y su Plan de Acción; UN (أ) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تتبع خططا واستراتيجيات محسنة لخفض الطلب وتأهيل الضحايا تشمل إجراءات مُتخذة من جانب السلطات العاملة في مجال الصحة العامة والرفاه الاجتماعي وإنفاذ القانون ومن جانب المجتمع المدني، وتتمشى مع الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل الواردة فيه؛
    En concordancia con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, en 2010 comenzó a implementarse en las escuelas un programa que persigue que los pueblos indígenas tengan acceso a oportunidades que les permitan desarrollarse, con pleno respeto a sus derechos, tradiciones, cultura e identidad. UN وتمشياً مع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بدأ نشر برنامج مدرسي في عام 2010 لكفالة تنمية الشعوب الأصلية في ظل احترام حقوقها وتقاليدها وثقافتها وهويتها.
    11. El Relator Especial desea recordar que las comunicaciones que figuran a continuación no representan el conjunto de las medidas gubernamentales y los incidentes registrados en todo el mundo que son incompatibles con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN 11- ويود المقرر الخاص أن يذكّر بأن الرسائل التالية لا تمثل جميع الأحداث والإجراءات التي اتخذتها الحكومات في العالم والتي تتنافى مع الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer efectiva la Nueva Alianza para el Desarrollo de África a nivel regional y subregional de conformidad con la Declaración sobre el " Mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana: Marco del programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana " UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما يتمشي مع الإعلان المعنون " تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي: إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي " .
    4. Reconociendo la contribución que el aumento del comercio y la cooperación económica puede hacer a la prosperidad y estabilidad de Asia y al bienestar de sus pueblos, seguiremos esforzándonos por promover iniciativas en esas esferas, de acuerdo con la Declaración sobre los principios que rigen las relaciones entre los Estados miembros de la Reunión. UN 4- وإدراكاً للإسهام الذي يمكن أن تقدمه زيادة التجارة والتعاون الاقتصادي في مجال الازدهار والاستقرار في آسيا ورفاه شعوبها، فسنبذل مزيداً من الجهود لتشجيع المبادرات في هذه الميادين كما ذكر إعلان المبادئ الموجهة للعلاقات بين الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more