Además, la propuesta es incompatible con la definición de las reservas que finalmente se adoptó y que consiste en dejar de lado todo nominalismo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتوافق ذلك الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي وقع عليه الاختيار في النهاية والذي رفض أية تسمية. |
Además, esta propuesta es incompatible con la definición de las reservas que se ha retenido en última instancia y que consiste en descartar todo nominalismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي أُخذ به في نهاية الأمر والذي يستبعد كل نزعة إسمية. |
Ese término es incompatible con la definición de curso de agua internacional. | UN | وهذا يتناقض مع تعريف المجرى المائي الدولي. |
En consecuencia, esos derechos pueden ampliarse para estar en conformidad con la definición de discriminación que figura en la Convención. | UN | وبناء عليه، يمكن جعل هذه الحقوق تتفق مع تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية. |
Su delegación no está de acuerdo con la definición de tortura sistemática formulada en el informe del Relator Especial sobre la tortura. | UN | وقال إن الوفد لا يتفق مع تعريف التعذيب المنهجي الوارد في تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
En primer lugar, la definición del delito de piratería es obsoleta y no es coherente con la definición de piratería con arreglo a la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | فتعريف جريمة القرصنة بداية تعريف عتيق ولا يتسق مع تعريف القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
No obstante, el análisis posterior reveló que algunas de esas respuestas afirmativas no eran compatibles con la definición de macrodatos que se utilizaba en el informe del equipo de tareas de la CEPE utilizado como referencia. | UN | إلا أن المزيد من التحليل أظهر أن بعضا من هذه الردود الإيجابية لم تكن متوافقة مع تعريف البيانات الضخمة، كما ورد في التقرير المرجعي لفريق العمل التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Esa definición debería ser compatible con la definición de discriminación racial contenida en el artículo 1 de la Convención y debería atenerse a las prescripciones de los artículos 2, 4, 5, 6 y 7. | UN | وهذا التعريف ينبغي أن يكون متفقا مع تعريف التمييز العنصري الذي يرد في المادة ١ من الاتفاقية، كما ينبغي أن يعكس مقتضيات المواد ٢ و ٤ و ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية. |
Un problema similar surgió con la definición de los sistemas de pagos interbancarios y, por esa razón, la Comisión decidió no incluir en el proyecto de convención la definición propuesta por el observador de la Federación Bancaria de la Unión Europea. | UN | وقد نشأت مشكلة مماثلة مع تعريف نظم المدفوعات بين المصارف؛ ولهذا السبب قررت اللجنة عدم إدراج التعريف المقترح من المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي. |
La palabra " hecha " fue empleada en aras de la simetría con la definición de las reservas, en la que figura la misma expresión. | UN | وقد احتُفظ بتعبير " تُصدره " حرصا على التطابق مع تعريف التحفظات، حيث يرد التعبير ذاته. |
La palabra " hecha " fue elegida por razones de simetría con la definición de las reservas, en la que figura el mismo término. | UN | وقد احتُفظ بتعبير " تُصدره " حرصا على التطابق مع تعريف التحفظات، حيث يرد التعبير ذاته. |
Es alentador que se haya enviado a la Asamblea Constitucional una propuesta para incluir dicha disposición en la Constitución, y desea conocer más detalles: cuándo se envió la propuesta, si ha comenzado en la práctica el debate al respecto y la medida en que los términos de la propuesta están en armonía con la definición de discriminación que da el artículo 1 de la Convención. | UN | وأضافت أنه من المشجع أن يتم إرسال اقتراح إلى المجلس الدستوري بإدراج بند في هذا الشأن في الدستور، وأعربت عن رغبتها في معرفة مزيد من التفاصيل حول ما يلي: موعد إرسال الاقتراح، وما إذا كان قد بدأت مناقشته بالفعل، وإلى أي مدى يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Sin embargo, no se puede considerar que la disposición apoye los castigos corporales, ya que se debe interpretar junto con la definición de la patria potestad contenida en el Código como acciones que tienen por objeto exclusivamente el bien del niño. | UN | إلا أنه لا يمكن تفسير هذا الحكم على أنه يبيح العقوبة الجسدية، إذ يجب تفسيره بالاقتران مع تعريف السلطة الأبوية التي يقصرها القانون على تلك الأفعال التي تكون في صالح الطفل. |
Sin embargo, no se puede considerar que la disposición apoye los castigos corporales, ya que se debe interpretar junto con la definición de la autoridad parental contenida en el Código como acciones que tienen por objeto exclusivamente el bien del niño. | UN | إلا أنه لا يمكن تفسير هذا الحكم على أنه يبيح العقوبة الجسدية، إذ يجب تفسيره بالاقتران مع تعريف السلطة الأبوية التي يقصرها القانون على تلك الأفعال التي تكون في صالح الطفل. |
4. Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para armonizar la definición jurídica de niño de las distintas leyes del Estado parte con la definición de niño de la Convención. | UN | 4- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لمواءمة التعريف القانوني للطفل بموجب مختلف القوانين السارية في الدولة الطرف مع تعريف الطفل على النحو الوارد في الاتفاقية. |
Cabe señalar que algunos de los datos proporcionados no coinciden con la definición de los sistemas de intercambio de conocimientos descrita anteriormente, y algunos no reflejan un sistema a nivel nacional. | UN | وتجدر الملاحظة أن بعض البيانات التي قدمت ليست متوافقة مع تعريف نظم تقاسم المعارف المذكور أعلاه، وأن البعض الآخر لا يعكس وجود نظام لتقاسم المعارف على المستوى القطري. |
50. Francia solicitó información acerca de las medidas previstas para armonizar la legislación con la definición de tortura que figuraba en la Convención contra la Tortura. | UN | 50- وسألت فرنسا عن التدابير المزمع اتخاذها لجعل التشريعات تتماشى مع تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مكافحة التعذيب. |
La palabra " hecha " fue elegida por razones de simetría con la definición de las reservas, en la que figura el mismo término. | UN | وقد احتُفظ بتعبير " تُصدره " حرصاً على التطابق مع تعريف التحفظات، حيث يرد التعبير ذاته. |
Este límite de edad, que es acorde con la definición de niño que figura en la Convención sobre los Derechos del Niño, se refleja también en el artículo 21 de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وهذا الحد لسن الزواج الذي يتمشى مع تعريف الطفل المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل ورد أيضاً في المادة 21 من الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه. |
El Comité también insta al Estado parte a que vele por que el artículo 13 de la Ley Nº 18026 sea aplicado de conformidad con la definición de víctima prevista en el artículo 24, párrafo 1, de la Convención. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف كذلك إلى الحرص على تطبيق المادة 13 من القانون 18026 على نحو يتفق مع تعريف الضحية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية. |