Además, los actos de Israel generan dudas en muchos espíritus acerca de si la política sionista puede coexistir con la democracia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال إسرائيل تجعل الكثيرين يتساءلون إذا كانت السياسات الصهيونية يمكن أن تتعايش مع الديمقراطية. |
La cita de Haití con la democracia ha comenzado ahora en serio. La esperanza está retornando por fin a un pueblo para el que durante mucho tiempo todo parecía perdido. | UN | إن موعد هايتي مع الديمقراطية بدأ جديا اﻵن، وأخذ اﻷمل يعود في نهاية المطاف إلى شعب شعر لفترة طويلة جدا إنه فقد كل شيء. |
Esto conduce a un examen del grado en el que el globalismo no mitigado concuerda con la democracia. | UN | إن هذه الفكرة تؤدي إلى النظــر فــي مــدى تمشي العولمة المطلقة مع الديمقراطية. |
Todos nuestros esfuerzos resultaron inútiles y no recibieron respuesta, pese a que el propio espíritu del proyecto de resolución se relaciona con la democracia. | UN | وذهبت كل جهودنا أدراج الرياح ولم نحصل علــى أي رد حتى علــى الرغم مــن أن روح مشــروع القــرار تتعلـق بالديمقراطية. |
Esto refleja nuestro compromiso con la democracia. | UN | وهذا يعبر عن التزامنا المشترك بالديمقراطية. |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis comparte el compromiso con la democracia, el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos. | UN | إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تتشاطر الالتزام بالديمقراطية واحترام كرامة اﻹنسان وحماية حقوق اﻹنسان. |
Deben ser condenadas y son incompatibles con la democracia y con la gobernanza transparente y responsable. | UN | فلا بد من إدانتها واعتبار أنها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم السديد الذي يتصف بالشفافية والمساءلة. |
Ha identificado algunas situaciones recurrentes que son incompatibles con la democracia. | UN | وقد حدد المقرر الخاص حالات متكررة تتنافى مع الديمقراطية. |
Los derechos humanos están íntimamente relacionados con la democracia. Por ello, Letonia apoya el establecimiento de un Fondo para la Democracia. | UN | إن حقوق الإنسان تسير جنبا إلى جنب مع الديمقراطية وبالتالي، فإن لاتفيا تؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية. |
Esos acontecimientos constituían una acertada refutación de aquellos que, dentro y fuera del islam, afirmaban que esta religión no era compatible con la democracia. | UN | وقدمت تلك التطورات ردّاً مناسباً لأولئك الذين يدعون، داخل الإسلام وخارجه، أن هذا الدين لا يتلاءم مع الديمقراطية. |
Ha publicado artículos críticos del discurso oficial en la Arabia Saudita y de su incompatibilidad con la democracia y los derechos humanos. | UN | ونشر كتابات تنتقد الخطاب الرسمي في المملكة العربية السعودية ومدى توافقه مع الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Ha publicado artículos críticos del discurso oficial en la Arabia Saudita y de su incompatibilidad con la democracia y los derechos humanos. | UN | وكان السيد الخضر ينشر كتابات تنتقد الخطاب الرسمي في المملكة العربية السعودية ومدى توافقه مع الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En mi opinión plasma muy bien parte del problema que tenemos con la democracia en Europa estos días. | TED | ولكنها في نظري تلتقط على نحو جيد للغاية جزء من المشكلة التى نواجهها مع الديمقراطية في أوروبا هذه الأيام. |
Finalmente, tampoco podrá haber paz verdadera hasta tanto se promueva por parte de todos, incluida la comunidad internacional, un ambiente coherente con la democracia y con el respeto a los derechos humanos. | UN | وأخيرا، لا يمكن أن يحل السلام الحقيقي ما لم يشجع الجميع، بما في ذلك المجتمع الدولي، بيئة تتماشى مع الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Mi Gobierno reafirma desde este podio su compromiso indeclinable e inequívoco con la democracia y con la libertad. | UN | ومن على هذه المنصة، تؤكد حكومة بلدي مجددا التزامها الثابت والقاطع بالديمقراطية والحرية. |
Acontecimientos nacionales relacionados con la democracia y los derechos humanos en el Iraq | UN | مدخــل التطورات الوطنية فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان في العراق |
Es un testimonio del compromiso del Gobierno y del pueblo de Guyana con la democracia. | UN | وهذا دليل على التزام غيانا حكومة وشعبا بالديمقراطية. |
Estamos conscientes de la necesidad de promover un compromiso nacional con la democracia. | UN | إننا ندرك الحاجة الى تعزيز الالتزام الوطني بالديمقراطية. |
Pero, más allá de estos aspectos, el vínculo fundamental entre nuestros países es el compromiso con la democracia y el fomento de los derechos humanos fundamentales. | UN | إلا أن الرابطة الرئيسية التي تربط بلداننا معا، إضافة إلى العناصر المذكورة أعلاه، تتمثل في التزامنا بالديمقراطية وبإعلاء شأن حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Las iniciativas de cooperación técnica relacionadas con la democracia y la gestión pública no son sólo complejas, sino también multifacéticas. | UN | فمبادرات التعاون التقني ذات الصلة بالديمقراطية والحكم ليست معقدة فحسب بل متعددة الجوانب أيضا. |
Ello implica también que el compromiso con la democracia multipartidista debe ser un compromiso duradero, que vaya más allá de una primera cita electoral; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
En 1991, se aprueba el Compromiso de Santiago con la democracia y la renovación del sistema interamericano. | UN | وفي عام 1991 اعتمد اتفاق سانتياغو بشأن الديمقراطية وتجديد نظام البلدان الأمريكية. |