"con la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الديمقراطية
        
    • بالديمقراطية
        
    • بديمقراطية
        
    • بشأن الديمقراطية
        
    Además, los actos de Israel generan dudas en muchos espíritus acerca de si la política sionista puede coexistir con la democracia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال إسرائيل تجعل الكثيرين يتساءلون إذا كانت السياسات الصهيونية يمكن أن تتعايش مع الديمقراطية.
    La cita de Haití con la democracia ha comenzado ahora en serio. La esperanza está retornando por fin a un pueblo para el que durante mucho tiempo todo parecía perdido. UN إن موعد هايتي مع الديمقراطية بدأ جديا اﻵن، وأخذ اﻷمل يعود في نهاية المطاف إلى شعب شعر لفترة طويلة جدا إنه فقد كل شيء.
    Esto conduce a un examen del grado en el que el globalismo no mitigado concuerda con la democracia. UN إن هذه الفكرة تؤدي إلى النظــر فــي مــدى تمشي العولمة المطلقة مع الديمقراطية.
    Todos nuestros esfuerzos resultaron inútiles y no recibieron respuesta, pese a que el propio espíritu del proyecto de resolución se relaciona con la democracia. UN وذهبت كل جهودنا أدراج الرياح ولم نحصل علــى أي رد حتى علــى الرغم مــن أن روح مشــروع القــرار تتعلـق بالديمقراطية.
    Esto refleja nuestro compromiso con la democracia. UN وهذا يعبر عن التزامنا المشترك بالديمقراطية.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis comparte el compromiso con la democracia, el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تتشاطر الالتزام بالديمقراطية واحترام كرامة اﻹنسان وحماية حقوق اﻹنسان.
    Deben ser condenadas y son incompatibles con la democracia y con la gobernanza transparente y responsable. UN فلا بد من إدانتها واعتبار أنها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم السديد الذي يتصف بالشفافية والمساءلة.
    Ha identificado algunas situaciones recurrentes que son incompatibles con la democracia. UN وقد حدد المقرر الخاص حالات متكررة تتنافى مع الديمقراطية.
    Los derechos humanos están íntimamente relacionados con la democracia. Por ello, Letonia apoya el establecimiento de un Fondo para la Democracia. UN إن حقوق الإنسان تسير جنبا إلى جنب مع الديمقراطية وبالتالي، فإن لاتفيا تؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية.
    Esos acontecimientos constituían una acertada refutación de aquellos que, dentro y fuera del islam, afirmaban que esta religión no era compatible con la democracia. UN وقدمت تلك التطورات ردّاً مناسباً لأولئك الذين يدعون، داخل الإسلام وخارجه، أن هذا الدين لا يتلاءم مع الديمقراطية.
    Ha publicado artículos críticos del discurso oficial en la Arabia Saudita y de su incompatibilidad con la democracia y los derechos humanos. UN ونشر كتابات تنتقد الخطاب الرسمي في المملكة العربية السعودية ومدى توافقه مع الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Ha publicado artículos críticos del discurso oficial en la Arabia Saudita y de su incompatibilidad con la democracia y los derechos humanos. UN وكان السيد الخضر ينشر كتابات تنتقد الخطاب الرسمي في المملكة العربية السعودية ومدى توافقه مع الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En mi opinión plasma muy bien parte del problema que tenemos con la democracia en Europa estos días. TED ولكنها في نظري تلتقط على نحو جيد للغاية جزء من المشكلة التى نواجهها مع الديمقراطية في أوروبا هذه الأيام.
    Finalmente, tampoco podrá haber paz verdadera hasta tanto se promueva por parte de todos, incluida la comunidad internacional, un ambiente coherente con la democracia y con el respeto a los derechos humanos. UN وأخيرا، لا يمكن أن يحل السلام الحقيقي ما لم يشجع الجميع، بما في ذلك المجتمع الدولي، بيئة تتماشى مع الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Mi Gobierno reafirma desde este podio su compromiso indeclinable e inequívoco con la democracia y con la libertad. UN ومن على هذه المنصة، تؤكد حكومة بلدي مجددا التزامها الثابت والقاطع بالديمقراطية والحرية.
    Acontecimientos nacionales relacionados con la democracia y los derechos humanos en el Iraq UN مدخــل التطورات الوطنية فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان في العراق
    Es un testimonio del compromiso del Gobierno y del pueblo de Guyana con la democracia. UN وهذا دليل على التزام غيانا حكومة وشعبا بالديمقراطية.
    Estamos conscientes de la necesidad de promover un compromiso nacional con la democracia. UN إننا ندرك الحاجة الى تعزيز الالتزام الوطني بالديمقراطية.
    Pero, más allá de estos aspectos, el vínculo fundamental entre nuestros países es el compromiso con la democracia y el fomento de los derechos humanos fundamentales. UN إلا أن الرابطة الرئيسية التي تربط بلداننا معا، إضافة إلى العناصر المذكورة أعلاه، تتمثل في التزامنا بالديمقراطية وبإعلاء شأن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Las iniciativas de cooperación técnica relacionadas con la democracia y la gestión pública no son sólo complejas, sino también multifacéticas. UN فمبادرات التعاون التقني ذات الصلة بالديمقراطية والحكم ليست معقدة فحسب بل متعددة الجوانب أيضا.
    Ello implica también que el compromiso con la democracia multipartidista debe ser un compromiso duradero, que vaya más allá de una primera cita electoral; UN ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛
    En 1991, se aprueba el Compromiso de Santiago con la democracia y la renovación del sistema interamericano. UN وفي عام 1991 اعتمد اتفاق سانتياغو بشأن الديمقراطية وتجديد نظام البلدان الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more