"con la economía mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الاقتصاد العالمي
        
    • بالاقتصاد العالمي
        
    • في الاقتصاد العالمي
        
    • والاقتصاد العالمي
        
    • اﻻقتصادية العالمية
        
    Para ello se están creando vínculos y puentes con la economía mundial. UN وفي هذه العملية، تقوم هذه التجمعات ببناء صلات وجسور مع الاقتصاد العالمي.
    Las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Los países interactúan con la economía mundial desde niveles de desarrollo muy diferentes y, en consecuencia, los efectos de la mundialización y la liberalización también son muy desiguales. UN فالبلدان تتفاعل مع الاقتصاد العالمي على مختلف مستوياتها اﻹنمائية المتباعدة جدا مما تنشأ عنه بين بلد وآخر تفاوتات كبيرة في تأثرها بالعولمة وبتحرير الاقتصاد.
    Con todo, una estrategia de integración para vincular la economía nacional con la economía mundial no debe nunca entenderse como un sucedáneo de una estrategia de desarrollo. UN ولكن لا يعني ذلك أن الاستراتيجيات المتكاملة لربط الاقتصاد الوطني بالاقتصاد العالمي بديل لاستراتيجيات التنمية.
    A la larga, el crecimiento económico, dirigido por el sector privado, impulsará la reducción de la pobreza, y se logrará mediante la integración con la economía mundial. UN وإن الحد من الفقر، في نهاية المطاف، سيحركه النمو الاقتصادي بقيادة القطاع الخاص، وسيتحقق بالاندماج في الاقتصاد العالمي.
    A fin de alcanzar el crecimiento, África necesita afianzar sus relaciones con la economía mundial y sacar partido de la cooperación SurSur. UN ومن أجل تحقيق النمو، تحتاج أفريقيا إلى تعزيز العلاقات مع الاقتصاد العالمي والاستفادة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Vínculos con la economía mundial, la integración regional y la cooperación UN الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    Subprograma 1. Vínculos con la economía mundial, la integración regional y la cooperación UN البرنامج الفرعي 1 - الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميين
    Interrelación con la economía mundial, integración regional y cooperación UN الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    Esta tendencia ha permitido establecer vínculos más estrechos con la economía mundial, que entrañan a un tiempo oportunidades y desafíos en el logro de un crecimiento rápido y sostenido, una distribución equitativa y el alivio de la pobreza. UN وهذه الاتجاهات أتاحت للبلدان أن تقيم مع الاقتصاد العالمي صلات أوثق تفتح أمامها، في آن واحد، فرصا وتحديات لتحقيق نمو سريع مستدام وتوزيع منصف، فضلا عن تخفيف وطأة الفقر.
    Esta tendencia ha permitido establecer vínculos más estrechos con la economía mundial, que entrañan a un tiempo oportunidades y desafíos en el logro de un crecimiento rápido y sostenido, una distribución equitativa y el alivio de la pobreza. UN وهذه الاتجاهات أتاحت للبلدان أن تقيم مع الاقتصاد العالمي صلات أوثق تفتح أمامها، في آن واحد، فرصا وتحديات لتحقيق نمو سريع مستدام وتوزيع منصف، فضلا عن تخفيف وطأة الفقر.
    Es posible mejorar la calidad y cantidad de las inversiones si se utilizan el comercio y los flujos de capital, incluida la IED, para establecer vínculos más estrechos con la economía mundial. UN ● إدارة التكامل: يمكن تحسين الاستثمارات كيفاً وكماً بواسطة توثيق الروابط مع الاقتصاد العالمي عن طريق تدفقات التجارة ورؤوس اﻷموال، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Reconocieron asimismo que los países interactúan con la economía mundial desde niveles muy diferentes de desarrollo, y que, en consecuencia, los efectos de la globalización y la liberalización, son en grado sumo desiguales. UN وأدرك رؤساء الدول أو الحكومات كذلك أن البلدان تتعامل مع الاقتصاد العالمي من خلال مستويات تنمية متباينة جدا ومن ثم فإن آثار العولمة والتحرير الاقتصادي متفاوتة كثيرا.
    Objetivo: Poner a los Estados miembros más al corriente de las oportunidades para fortalecer sus vínculos con la economía mundial, y de los retos que enfrentan en este sentido, fomentar la concertación de acuerdos en la región y promover la armonización y la convergencia entre los acuerdos ya existentes. UN الهدف: تعميق إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية
    Objetivo: Dar a conocer más ampliamente a los Estados miembros las oportunidades para fortalecer sus vínculos con la economía mundial, y las dificultades que enfrentan en ese sentido, fomentar la concertación de acuerdos en la región y promover la armonización y la convergencia entre los acuerdos ya existentes. UN الهدف: زيادة إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية.
    Carlos Magariños, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), señaló la necesidad de establecer objetivos públicos para volver a conectar las políticas del sector público con la economía mundial. UN وأشار السيد كارلوس مارغارينيوس، المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، إلى الحاجة إلى اتخاذ أهداف عامة لإعادة ربط السياسات العامة بالاقتصاد العالمي.
    El nivel de tecnología empleado determina la potencialidad de los países en desarrollo para utilizar la industria como herramienta en su lucha contra la pobreza y para vincular sus economías nacionales con la economía mundial. UN ويحدد مستوى التكنولوجيا المستخدمة قدرة البلدان النامية على استخدام الصناعة في مكافحة الفقر وربط اقتصاداتها المحلية بالاقتصاد العالمي.
    Las actividades en este ámbito continuarán siendo herramientas importantes para incrementar el entendimiento común sobre la contribución de la industria a la lucha contra la pobreza y para relacionar la economía nacional con la economía mundial. UN :: سيواصل استخدام هذه الأنشطة باعتبارها أداة هامة لزيادة التفاهم بشأن إسهام الصناعة في مكافحة الفقر وربط الاقتصاد الوطني بالاقتصاد العالمي.
    Mi país también está afectado por la crisis global debido a su elevado grado de integración con la economía mundial. UN لقد تأثر بلدي بالأزمة العالمية بسبب ارتفاع مستوى اندماج اقتصاده في الاقتصاد العالمي.
    Existen indicios claros de que las sociedades rurales están experimentando cambios fundamentales como ocurre con la economía mundial en su totalidad, y con los países en desarrollo en términos generales. UN وتتوافر اﻵن أدلة قوية على أن المجتمعات الريفية تمر بتغييرات أساسية، كما هي الحال في الاقتصاد العالمي ككل وفي البلدان النامية عموما.
    Una vez que las economías rurales estén conectadas más directamente con la economía mundial en general, ello estimulará el empleo y las inversiones privadas. UN وزيادة الارتباط المباشر بين الاقتصادات الريفية والاقتصاد العالمي الأوسع نطاقاً سيكون من شأنه تشجيع العمالة والاستثمار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more