"con la evaluación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع تقييم
        
    • مع تقدير
        
    • مع التقييم القائل
        
    La evaluación de las actividades mundiales y regionales se examinará junto con la evaluación de otras actividades programáticas. UN وسينظر في تقييم التدخلات العالمية والإقليمية جنبا إلى جنب مع تقييم غيرها من التدخلات البرنامجية.
    Este asunto se examinará en relación con la evaluación de las actividades de la Universidad en materia de publicaciones mencionada anteriormente. UN وسيجري استعراض هذا الموضوع مع تقييم أنشطة النشر المذكورة أعلاه الخاصة بالجامعة.
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم نواحي عدم التيقن في مصادر البيانات.
    El supervisor hace una recomendación aparte para el incremento, pero esa recomendación ha de ser coherente con la evaluación de la actuación profesional en el período de que se trate. UN ويقدِّم المشرف توصية منفصلة من أجل العلاوة، ولكن هذه التوصية يجب أن تتسق مع تقييم الأداء أثناء الفترة المعنية.
    Deben reforzarse los vínculos con la evaluación de la actuación personal; UN ويجب تعزيز الروابط مع تقدير اﻷداء الشخصي؛
    El Grupo está de acuerdo con la evaluación de que Yeaten sigue siendo una amenaza para la paz y la seguridad en Liberia y la subregión. Momoh Jibba UN ويتفق الفريق مع التقييم القائل أن ييتن لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية.
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Se han adoptado otras medidas legislativas y reglamentarias de acuerdo con la evaluación de la situación en materia de seguridad y la evolución del volumen de tráfico de mercaderías y personas. UN واعتُمدت إجراءات تشريعية وتنظيمية أخرى أولا بأول مع تقييم الحالة الأمنية وزيادة حركة البضائع والأشخاص.
    La conclusión del Grupo de Investigación en el Iraq de que no había pruebas de realización de actividades prohibidas con posterioridad a 1991 es congruente con la evaluación de la UNMOVIC. UN كما يتفق استنتاج الفريق عدم وجود دليل على القيام بأي نشاط محظور منذ عام 1991 مع تقييم الأنموفيك.
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Los 7.060 efectivos restantes se reconfigurarían de acuerdo con la evaluación de las amenazas. UN وسيعاد تشكيل القوات المتبقية البالغ قوامها 060 7 جنديا تمشيا مع تقييم الأخطار.
    Agente Booth, ¿está de acuerdo con la evaluación de su compañera de la situación en cuestión? Open Subtitles العقوبة أن يناسب الجريمة. وكيل بوث، أنت في اتفاق مع تقييم شريك حياتك
    Debería formular propuestas sobre la manera de aportar tecnologías ecológicamente racionales en ciertos ámbitos prioritarios y de facilitar su transferencia y aplicación, así como sobre formas de integrar la evaluación de los efectos ambientales con la evaluación de tecnologías. UN وعليها أن تطرح مقترحات بشأن أسلوب كفالة وتسهيل نقل واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالات اﻷولوية وطرق إدماج تقييم اﻷثر البيئي مع تقييم التكنولوجيا.
    También han comenzado los preparativos de la producción de la publicación Women and Men in Europe and North America, cuya aparición está prevista para que coincida con la evaluación de mediano plazo de los progresos alcanzados desde Beijing. UN كما يجري اﻹعداد ﻹصدار منشور المرأة والرجل في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومن المزمع أن يتوافق إصداره مع تقييم منتصف المدة للتقدم المحرز منذ مؤتمر بيجين.
    De acuerdo con la evaluación de las necesidades de seguridad del Tribunal realizada por la Sede, se estimó necesario reforzar el nivel de seguridad. UN 19 - وتمشيا مع تقييم المقر للاحتياجات الأمنية للمحكمة، رئي أن من الضروري رفع مستوى الأمن في المحكمة.
    4.9. La Junta de Apelación de Extranjería, en su decisión de 29 de octubre de 1999, se mostró de acuerdo con la evaluación de la Junta de Inmigración. UN 4-9 واتفقت هيئة طعون الأجانب، في قرارها المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، مع تقييم هيئة الهجرة الوافدة.
    En las consultas oficiosas que siguieron a la reunión, los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo en general con la evaluación de la situación hecha por el Coordinador Especial. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت عقب تقديم الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن اتفاقهم إجمالا مع تقييم الحالة الذي قدمه المنسق الخاص.
    En las consultas oficiosas celebradas con posterioridad a la exposición informativa, los miembros del Consejo expresaron en principio su acuerdo con la evaluación de la situación e instaron a las partes a que siguieran tratando de hallar una solución a la situación sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن اتفاقهم من حيث المبدأ مع تقييم الحالة وحثوا الطرفين على مواصلة السعي إلى إيجاد حل للحالة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Esta opinión concuerda con la evaluación de los inspectores. UN ويتفق هذا مع تقييم المفتشين أنفسهم.
    Sin embargo, no estaba de acuerdo con la evaluación de los programas de ajuste estructural, ya que no eran universales ni uniformes, ni en líneas generales ni en la medida que se referían al fomento de la empresa. UN غير أنه لا يتفق مع تقدير برامج التكيف الهيكلي حيث قال إنها ليست عالمية ولا موحدة فيما يتعلق بتنمية المشاريع.
    Coincidimos plenamente con la evaluación de que el terrorismo y los riesgos del aumento de la proliferación de armas de destrucción en masa constituyen graves amenazas en la actualidad para la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نتفق تماما مع التقييم القائل بأن الإرهاب ومخاطر انتشار جديد لأسلحة الدمار الشامل تهديدات معاصرة بارزة للسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more