"con la federación de rusia sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الاتحاد الروسي بشأن
        
    • واﻻتحاد الروسي بشأن
        
    Turkmenistán también concertó un Tratado con la Federación de Rusia sobre el traslado, para el cumplimiento ulterior de la pena, de personas condenadas a privación de libertad. UN وأبرمت تركمانستان كذلك اتفاقية مع الاتحاد الروسي بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لتنفيذ العقوبات الموقعة عليهم.
    Cabe señalar que el Presidente Clinton desempeñó un papel vital para desenredar los problemas que se habían producido durante las negociaciones con la Federación de Rusia sobre el retiro de sus tropas de Estonia y Letonia. UN وينبغي أن ننوه بقيام الرئيس كلينتــون بدور حيوي فــي فــك عقــد المشاكـــل التي ظهرت خلال المفاوضات مع الاتحاد الروسي بشأن انسحاب قواته من استونيا ولاتفيا.
    14. Se está analizando la posibilidad de concertar un acuerdo intergubernamental con la Federación de Rusia sobre el establecimiento de un sistema conjunto de teleobservación. UN 14- ويجري النظر الآن في إبرام اتفاق حكومي دولي مع الاتحاد الروسي بشأن إقامة نظام مشترك للاستشعار عن بعد.
    La Comunidad Europea había suscrito un acuerdo con la Federación de Rusia sobre cooperación en materia de pesca y la conservación de los recursos marinos vivos en el Mar Báltico. UN فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق.
    Asimismo, ha firmado acuerdos con la Federación de Rusia sobre la devolución a ese país del combustible agotado y con la República de Corea y el OIEA sobre un proyecto piloto para llevar a cabo un seguimiento de las fuentes radiactivas. UN وقد وقَّعت اتفاقات مع الاتحاد الروسي بشأن إعادة الوقود المستهلك إلى روسيا، ومع جمهورية كوريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مشروع رائد لتتبع المصادر المشعة.
    En Asia, Bangladesh, que se proponía aumentar las oportunidades de empleo de sus trabajadores en el extranjero y frenar el desempleo y el subempleo en el país, había iniciado negociaciones bilaterales con la Federación de Rusia sobre la migración de trabajadores temporales. UN ٣٥ - وفي آسيا، دخلت بنغلاديش، التي تسعى إلى زيادة فرص العمالة في الخارج لعمالها والحد من البطالة ونقص العمالة في الداخل، في مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    Por supuesto, desde entonces se han registrado varias novedades, inclusive, en particular, el despliegue ulterior de la KFOR, las conversaciones con la Federación de Rusia sobre su participación y el comienzo de las discusiones con representantes de los albanokosovares acerca de la desmilitarización de los grupos armados kosovares. UN وبطبيعة الحال فقد حدثت منذ ذلك الحين، عدة تطورات منها بصفة خاصة زيادة نشر قوة كوسوفو وإجراء محادثات مع الاتحاد الروسي بشأن مشاركته، والشروع في محادثات مع ممثلي ألبان كوسوفو بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة للكوسوفار اﻷلبان.
    En 2012 la UNODC inició consultas con la Federación de Rusia sobre la posible transformación de la actual Oficina del Programa de la UNODC, establecida en la Federación de Rusia, en una oficina de enlace y asociación, lo que promovería e intensificaría una alianza estratégica a nivel regional. UN وفي عام 2012، بدأ المكتب مشاورات مع الاتحاد الروسي بشأن إمكانية تحويل مكتب البرامج التابع له في الاتحاد الروسي إلى مكتب اتصال وشراكة يعمل على تشجيع إقامة شراكة استراتيجية مُعزَّزة على المستوى الإقليمي.
    4.2. El Estado parte dice que el que en su ley se excluya el dar la ciudadanía a quienes han prestado servicio como profesionales de las fuerzas armadas de un Estado extranjero se funda en motivos históricos y debe contemplarse a la luz de su tratado con la Federación de Rusia sobre la condición y derechos de los antiguos oficiales de las fuerzas armadas. UN 4-2 وتجادل الدولة الطرف بأن الحكم الذي تضمنه قانونها المتعلق بالجنسية والقاضي باستبعاد أشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي يستند إلى اعتبارات تاريخية، وأنه ينبغي النظر إليه في ضوء المعاهدة التي أبرمتها إستونيا مع الاتحاد الروسي بشأن مركز وحقوق ضباط الجيش السابقين.
    El 5 de noviembre, el Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común, Sr. Javier Solana, firmó un acuerdo con la Federación de Rusia sobre el envío de cuatro helicópteros y aproximadamente 100 efectivos a la EUFOR. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، وقّع خافيير سولانا، الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن ضم أربع طائرات عمودية وحوالي 100 فرد إلى قوة الاتحاد الأوروبي.
    Cuando el Presidente Obama firmó el nuevo START el 8 de abril de 2010, dijo que los Estados Unidos tratarían de concertar un acuerdo futuro con la Federación de Rusia sobre una reducción general de todas las categorías de armas nucleares, estratégicas y no estratégicas, desplegadas y no desplegadas. UN وعندما وقع الرئيس أوباما معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الجديدة في 8 نيسان/أبريل 2010، صرح بأن الولايات المتحدة ستسعى إلى إبرام اتفاق في المستقبل مع الاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات واسعة في جميع فئات الأسلحة النووية، الاستراتيجية وغير الاستراتيجية منها، والمنشور منها وغير المنشور.
    Irlanda mencionó también que, al 31 de mayo de 2004, había concertado los acuerdos siguientes: un acuerdo bilateral suscrito con Hungría sobre la cooperación en la lucha contra el tráfico de estupefacientes, el blanqueo de dinero, la delincuencia organizada, la trata de personas, el terrorismo y otros delitos graves (2000) y un acuerdo bilateral con la Federación de Rusia sobre la cooperación en la lucha contra la delincuencia (2000). UN 31 - وأشارت أيرلندا أيضا إلى أنها كانت قد أبرمت، في 31 أيار/مايو 2004، الاتفاقين التاليين: اتفاق ثنائي مع هنغاريا بشأن التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والإرهاب والجرائم الجسيمة الأخرى (2000)، واتفاق ثنائي مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more