"con la fuerza internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع القوة الدولية
        
    • والقوة الدولية
        
    • مع قوة الشرطة الدولية
        
    • بالقوة الدولية
        
    En este contexto, elogiamos la cooperación del Gobierno de Indonesia con la Fuerza Internacional. UN وفي هذا السياق، نقدر تعاون الحكومة اﻹندونيسية مع القوة الدولية.
    En este contexto, elogiamos la cooperación del Gobierno de Indonesia con la Fuerza Internacional. UN وفي هذا السياق، نقدر تعاون الحكومة اﻹندونيسية مع القوة الدولية.
    El Consejo también pidió a la UNAMA que reforzara la cooperación con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ودعا المجلس البعثة أيضا إلى تعزيز التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Seguimos colaborando con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán y de manera cada vez más intensa con las autoridades afganas para abordar esa cuestión. UN ونواصل العمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وبشكل متزايد مع السلطات الأفغانية، لمعالجة ذلك.
    El Gobierno de la República de Croacia cooperará plenamente con la administración provisional y con la Fuerza Internacional. UN ١٣ - تتعاون حكومة جمهورية كرواتيا تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية والقوة الدولية.
    Aumentaron las patrullas en Mostar, donde la SFOR prosiguió su estrecha cooperación con la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) en la ciudad. UN وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة.
    Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, y acogiendo con beneplácito a este respecto la cooperación de la Autoridad Provisional Afgana con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, y acogiendo con beneplácito a este respecto la cooperación de la Autoridad Provisional Afgana con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    :: Asesoramiento al Gobierno del Afganistán sobre la seguridad de las elecciones, en cooperación con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las fuerzas de la coalición, así como los organismos nacionales de seguridad UN :: تقديم المشورة لحكومة أفغانستان في مجال أمن الانتخابات بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وكذلك مع وكالات الأمن الوطنية
    Se está coordinando un plan de seguridad en apoyo a la inscripción de los votantes con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, el Mando de las Fuerzas combinadas de los Estados Unidos y el Afganistán y el Ministerio del Interior afgano. UN ويجري التنسيق مع القوة الدولية وقيادة القوات المشتركة للولايات المتحدة في أفغانستان ووزارة الداخلية الأفغانية بشأن خطة أمنية لدعم تسجيل الناخبين.
    Junto con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, la UNAMA y muchas organizaciones no gubernamentales hemos proporcionado infraestructura, atención sanitaria y educación a una generación de afganos que sólo ha conocido la guerra. UN ووفرنا، مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بنية أساسية، ورعاية صحية وخدمات تعليمية لجيل من الأفغان لم يعرف سوى الحرب.
    Reconociendo que la responsabilidad por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos y observando con satisfacción la cooperación del Gobierno de la República Islámica del Afganistán con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب بتعاون حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Reconociendo que la responsabilidad por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos y observando con satisfacción la cooperación del Gobierno de la República Islámica del Afganistán con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب بتعاون حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Reconociendo que la responsabilidad respecto de la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos y observando con satisfacción la cooperación del Gobierno de la República Islámica del Afganistán con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS), UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب بتعاون حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Reconociendo que la responsabilidad respecto de la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos y observando con satisfacción la cooperación del Gobierno de la República Islámica del Afganistán con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS), UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب بتعاون حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Para cumplir el mandato de la Misión en materia de cooperación con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, la División prestará asesoramiento político por conducto del Representante Especial del Secretario General y la Dependencia de Asuntos Militares. UN ومن أجل تحقيق ولاية البعثة في مجال التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ستقدم الشعبة المشورة السياسية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام ووحدة الشؤون العسكرية.
    Además, los insurgentes evitaron enfrentarse sistemáticamente con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad con fuego directo y centraron su atención en el personal de las fuerzas de seguridad afganas a fin de socavar la seguridad del Gobierno y perturbar el desarrollo de las fuerzas de seguridad. UN وتفادى المتمردون الاشتباك بإطلاق نيران مباشرة لفترات طويلة مع القوة الدولية وركزوا هجماتهم على أفراد قوات الأمن الأفغانية كوسيلة لتقويض الأمن الحكومي وتعطيل تطوير قدرات قوات الأمن.
    La Fuerza de Protección Pública colabora con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a fin de prepararse para una transición gradual al asumir las responsabilidades de las empresas privadas en las bases de la Fuerza Internacional. UN وتعمل قوة الحماية العامة الأفغانية مع القوة الدولية على كفالة انتقال مسؤوليات الشركات الأمنية الخاصة في قواعد القوة الدولية إليها انتقالا سلسا.
    Las Naciones Unidas siguieron trabajando con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) para tratar de asegurar que las bases y los campos de tiro que se cierren queden libres de municiones sin detonar. UN وتواصل الأمم المتحدة العمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية بغية التأكد من الذخائر غير المتفجرة من القواعد وحقول إطلاق النيران المقرر إغلاقها.
    Reconociendo que la responsabilidad de garantizar la seguridad y el orden público en todo el país corresponde a los propios afganos y acogiendo con satisfacción la continua cooperación de la Autoridad Provisional Afgana con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين السلطة الأفغانية الانتقالية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    En cuanto a casos concretos, la operación de derechos humanos sobre el terreno coopera estrechamente con la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) y las instituciones nacionales establecidas para proteger los derechos humanos, especialmente el Defensor del Pueblo (Ombudsman) de la Federación. UN وفيما يتعلق بالحالات الفردية، تتعاون العملية الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان تعاونا وثيقا مع قوة الشرطة الدولية ومع المؤسسات الوطنية المنشأة لحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما مع أمين المظالم الاتحادي.
    Al mismo tiempo, nos preocupa que las operaciones militares relacionadas con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad hayan causado bajas civiles. UN وفي الوقت نفسه، يقلقنا أن العمليات العسكرية المرتبطة بالقوة الدولية تسبب وقوع خسائر في صفوف المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more