"con la fundación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مؤسسة
        
    • ومع تأسيس
        
    • بإنشاء مدرسة
        
    • مع تأسيس
        
    Reunión con la Fundación de Derechos Humanos de Turquía (Insan Haklari Vakfi) en Ankara. UN اجتماع مع مؤسسة حقوق الإنسان في تركيا في أنقرة.
    Reunión con la Fundación de Derechos Humanos (Insan Haklari Vakfi), sección de Diyarbakir. UN اجتماع مع مؤسسة حقوق الإنسان، فرع ديار بكر.
    Tomando nota con reconocimiento de la asociación establecida por ONU-Hábitat con la Fundación de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y varios donantes bilaterales para la ejecución del Programa de Agua para las Ciudades de África, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكة التي أنشأها موئل الأمم المتحدة مع مؤسسة الأمم المتحدة، والبنك الدولي، والعديد من الجهات المانحة الثنائية من أجل تنفيذ برنامج المياه للمدن الأفريقية،
    Tomando nota con reconocimiento de la asociación establecida por ONU-Hábitat con la Fundación de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y varios donantes bilaterales para la ejecución del Programa de Agua para las Ciudades de África, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكة التي أنشأها موئل الأمم المتحدة مع مؤسسة الأمم المتحدة، والبنك الدولي، والعديد من الجهات المانحة الثنائية من أجل تنفيذ برنامج المياه للمدن الأفريقية،
    En el decenio de 1880 se introdujeron escuelas modernas y, con la Fundación de la República de Corea en 1948, el Gobierno empezó a establecer un sistema educativo moderno, estipulando en 1953 la obligatoriedad de seis años de enseñanza básica. UN وقد بدأ إنشاء المدارس الحديثة في ثمانينيات القرن التاسع عشر، ومع تأسيس جمهورية كوريا في عام 1948 شرعت الحكومة في إنشاء نظام تعليمي حديث، وجعلت مرحلة الدراسة الابتدائية لفترة ست سنوات مرحلة إلزامية في عام 1953.
    Brindan tratamiento médico, servicios de vacunación, de salud reproductiva y odontológicos en colaboración con la Fundación de Atención Dental para Jóvenes. UN وإدارات الرعاية الصحية الإقليمية تقدم العلاج الطبي والتطعيم وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية وخدمات طب الأسنان وذلك بالتعاون مع مؤسسة العناية بالأسنان للشباب.
    Se están preparando otros memorandos de este tipo con la Fundación de software libre para África (Free Software and Open Source Foundation for Africa) y la Fundación de Software Libre de Pakistán (Free and Open source Software Foundation of Pakistan). UN ويجري إعداد مذكرتين أخريين مع مؤسسة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لأفريقيا ومؤسسة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في باكستان.
    La formación impartida por Nauru Ocean Resources en colaboración con la Fundación de Educación y Formación de Nauru será especialmente beneficiosa para los jóvenes, que con el tiempo encontrarán empleo en el proyecto o servirán de asesores del Estado. UN فالتدريب الذي تقدمه مؤسسة ناورو لموارد المحيطات في شراكة مع مؤسسة ناورو للتعليم والتدريب سيفيد بشكل خاص عناصر الشباب الذي سيجري بمرور الوقت توظيفهم في المشروع أو التحاقهم للعمل كمستشارين للدولة.
    La delegación había apoyado los esfuerzos en pro de la erradicación de la poliomielitis en el Pakistán desde 1996, incluso en cooperación con la Fundación de Bill y Melinda Gates. UN وقال الوفد إنه دعم جهود القضاء على شلل الأطفال في باكستان منذ عام 1996، بما في ذلك دعمها بالتعاون مع مؤسسة بيل ومليندا غيتس.
    41. La Oficina de Ciencia y Tecnología de la División de Recursos Naturales de la CEPA ha celebrado una serie de conversaciones exploratorias con la Fundación de Investigación y Desarrollo de Sudáfrica. UN ٤١ - وقد أجرت وحدة العلم والتكنولوجيا التابعة لشعبة الموارد الطبيعية باللجنة الاقتصادية لافريقيا سلسلة من المحادثات الاستطلاعية مع مؤسسة البحث والتطوير لجنوب افريقيا.
    El 1º de marzo de 1998 el Secretario General estableció el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional como fondo fiduciario autónomo encargado de relacionarse con la Fundación de las Naciones Unidas. UN ٦ - وفي ١ آذار/ مارس ١٩٩٨، أنشأ اﻷمين العام صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية كصندوق استئماني مستقل لمباشرة الاتصال والتفاعل مع مؤسسة اﻷمم المتحدة، المحدودة.
    1357. El Departamento de Educación ha ultimado un estudio sobre las actividades relativas a la región de Asia y el Pacífico que se han realizado en todo el Canadá conjuntamente con la Fundación de Asia y el Pacífico. UN ١٣٥٧- وانتهت وزارة التعليم أيضا من دراسة مبادرات تتعلق بمنطقة المحيط الهادىء أجريت في كل أنحاء كندا بالتعاون مع مؤسسة المحيط الهادىء.
    En 2001 el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional siguió desempeñando su función original de centro de coordinación de la colaboración con la Fundación de las Naciones Unidas en relación con la contribución del Sr. Robert E. Turner en apoyo de las causas de las Naciones Unidas. UN 1 - في عام 2001، واصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية القيام بدوره الأصلي كمركز تنسيق للشراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة في ما يتعلق بمساهمة روبرت إ. تورنر لدعم قضايا الأمم المتحدة.
    Estos proyectos son llevados a cabo por la Cruz Roja Francesa -- uno con el apoyo de la Comisión Europea y el otro con el apoyo de Ministerio de Salud y Población en asociación con la Fundación de Asistencia del Congo, dirigido por la Primera Dama. UN ويقوم بهذين المشروعين الصليب الأحمر الفرنسي - أحدهما بدعم من اللجنة الأوروبية، والآخر بدعم من وزارة الصحة والسكان، في شراكة مع مؤسسة الكونغو للمساعدات، برئاسة السيدة الأولى.
    La mitad de los componentes de la Junta de Directores del Centro son mujeres y el Centro trabaja en estrecha cooperación con la Fundación de Mujeres Empresarias y el Ministerio de Asuntos de la Mujer para velar por que los programas de asistencia en forma de capacitación empresarial lleguen hasta las zonas rurales. UN وتشكل النساء نصف عدد أعضاء مجلس إدارة مركز المشاريع التجارية الصغيرة، ويعمل المركز بتعاون وثيق مع مؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية ووزارة شؤون المرأة لضمان انتشار برامج المساعدة من خلال تدريب على مزاولة الأعمال التجارية يغطي المناطق الريفية.
    El centro para la pequeña empresa, en colaboración con la Fundación de Mujeres Empresarias y el Banco de Desarrollo, se están centrando más en las mujeres de las zonas rurales en lo que se refiere a la formación empresarial con el fin de fomentar el establecimiento de microempresas. UN ويعمل مركز المشاريع التجارية الصغيرة، بالتعاون مع مؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية ومصرف التنمية، على زيادة التركيز على المرأة الريفية لتدريبها على الأعمال التجارية بغية التشجيع على إنشاء مشاريع تجارية صغيرة.
    El UNICEF también estaba colaborando con la OMS para actualizar la estrategia mundial de inmunización, que incorporaría las actividades realizadas con el apoyo de la Alianza mundial para el fomento de la vacunación y la inmunización y que se podría relacionar con el centro de financiación internacional propuesto por el Reino Unido y con la Fundación de Bill y Melinda Gates. UN وقالت إن اليونيسيف تعمل أيضا مع منظمة الصحة العالمية لاستكمال استراتيجية عالمية للتحصين، تضم الأنشطة التي يدعمها التحالف العالمي من أجل اللقاحات والتحصين، ويمكن ربطها بمرفق التمويل الدولي الذي اقترحته المملكة المتحدة وبالتعاون مع مؤسسة بيل ومليندا غيت.
    La Subcomisión también organizó una campaña de publicidad en las marquesinas de las paradas de autobuses en colaboración con la Asociación de Municipios, la campaña White Ribbon Campaign en Malta, en colaboración con la Fundación de Servicios de Bienestar Social, y un concurso de dibujo en las escuelas, en colaboración con la Sección de Democracia y Valores Educativos de la División de Educación. UN ونظمت اللجنة الفرعية أيضاً حملة دعاية متنقلة في حافلات بالتعاون مع رابطة المجالس المحلية، وحملة الشريط الأبيض في مالطة، بالتعاون مع مؤسسة خدمات الرعاية الاجتماعية، ومسابقة رسم في المدارس، بالتعاون مع قسم تعليم الديمقراطية والقيم داخل شعبة التعليم.
    5. El Paraguay es un país pluriétnico, compuesto por una población indígena autóctona, fuertemente influenciada por la cultura española. con la Fundación de Asunción en el año 1537, se estableció el núcleo de la población del Paraguay conformado por españoles e indígenas guaraníes. UN 5- باراغواي بلد يضم إثنيات متعددة تشمل السكان الأصليين، وهو متأثر أيما تأثر بالثقافة الإسبانية؛ ومع تأسيس أسونسيون في عام 1537، تشكلت النواة الأولى لسكان باراغواي من الإسبان وهنود غواراني.
    Los esfuerzos del Organismo por proporcionar enseñanza a nivel secundario, iniciados con la Fundación de una escuela de Burj el-Barajneh, fueron muy bien recibidos entre la comunidad de refugiados. UN وجهود الوكالة لتوفير المرحلة الثانوية من التعليم، والتي بدأت بإنشاء مدرسة ثانوية في برج البراجنة، قوبلت باستجابة إيجابية جداً من مجتمع اللاجئين.
    El mundo ha cambiado enormemente desde que se estableció el sistema actual de gobernanza mundial con la Fundación de las Naciones Unidas y la creación del FMI, el Banco Mundial y el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. UN 55 - شهد العالم تغيرا هائلا منذ وضع النظام الحالي للحوكمة العالمية مع تأسيس الأمم المتحدة وإنشاء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more