"con la igualdad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمساواة بين
        
    • بتحقيق المساواة بين
        
    • مع المساواة في
        
    • مع المساواة بين
        
    • مع تساوي المرأة في
        
    • على المساواة بين
        
    • تجاه مساواة
        
    Son muchas las esferas que guardan relación con la igualdad de los sexos y con variables de población. UN وهناك مجالات كثيرة تتصل بالمساواة بين الجنسين والمتغيرات السكانية.
    El pleno compromiso del hombre con la igualdad de género en el trabajo es condición previa para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN والإلتزام الكامل بالمساواة بين الجنسين من جانب الرجل شرط مسبق لابد من توفره لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Malta también ha ratificado las siguientes convenciones internacionales que están relacionadas con la igualdad de género: UN كما صدقت مالطة على الاتفاقيات الدولية التالية، التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين:
    Se ha dado asistencia técnica para apoyar proyectos relacionados con la igualdad de género en la educación y con la salud de la mujer. UN وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة.
    Las sociedades y las estructuras militarizadas refuerzan el control y el poder patriarcales, que son incompatibles con la igualdad de derechos y la paz. UN وتعمل المجتمعات والهياكل العسكرية على تعزيز السيطرة والقوة الأبوية، وكلها لا تتوافق مع المساواة في الحقوق والسلام.
    Se pregunta de qué manera la disposición referente a los puestos adecuados únicamente para hombres puede ser compatible con la igualdad de género y de qué manera el derecho consuetudinario de muchos grupos étnicos de la nación puede armonizarse con la Constitución y la Convención, de acuerdo con métodos adecuados de recopilación de datos. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن بها أن يكون النص المتعلق بالمناصب المناسبة للرجال وحدهم متماشيا مع المساواة بين الجنسين وعن الكيفية التي يمكن بها أن تكون القوانين العرفية للجماعات العرقية العديدة في البلد متماشية مع الدستور ومع الاتفاقية استناداً إلى طرق ملائمة لجمع البيانات.
    Estas prácticas son incompatibles con la igualdad de derechos y con el respeto a los derechos y la dignidad de las mujeres. UN وهذه الممارسات تتعارض مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها.
    Actualmente examina periódicamente los informes anuales de los coordinadores residentes para evaluar si reflejan los esfuerzos para coordinar asuntos relacionados con la igualdad de los géneros. UN ويستعرض الفريق الآن بانتظام التقارير السنوية للمنسقين المقيمين بغية تقييم أثر جهود التنسيق على المساواة بين الجنسين.
    Los artículos 34, 41 y 102 de la Constitución vigente se refieren a los derechos relacionados con la igualdad de género. UN وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Desde 1997, se ha trabajado con gran empeño para modificar la legislación en relación con la igualdad de género. UN 12 - واعتبارا من سنة 1997، يجري بذل جهد خاص لتغيير التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Esos cursos han permitido a los participantes adquirir conocimientos sustanciales sobre cuestiones de género, que han demostrado ser un recurso eficaz, especialmente para los funcionarios públicos que desempeñan funciones de coordinación en relación con la igualdad de género. UN ومن خلال هذا الدبلوم يحصل المشتركون فيه على معرفة أساسية عن مسائل نوع الجنس، وقد ثبت أن هذه المعرفة تشكل مصدرا فعلا، وبخاصة في حالة المسؤولين الحكوميين، وهم المنسقون المعنيون بالمساواة بين الجنسين.
    Ambas organizaciones reciben continuamente solicitudes de apoyo y asistencia sobre cuestiones específicas relacionadas con la igualdad de género. UN وتتلقى كلتا المنظمتين بصفة مستمرة طلبات للحصول على دعم ومساعدة بشأن مسائل معينة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Asimismo, creemos que los temas relacionados con la igualdad de género figuran cada vez más prominentemente en los medios de comunicación. UN كما أننا نعتقد أن الموضوعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يتم استغلالها بشكل متزايد بمعرفة وسائط الإعلام.
    Se han ejecutado distintos proyectos relacionados con la igualdad de género y el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وتم تنفيذ مشاريع مختلفة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ودور المرأة في صنع القرار، ومنع نشوب الصراعات، وبناء السلام.
    Sin embargo, como se indica también en el informe, Dinamarca aún enfrenta una serie de problemas en relación con la igualdad de género. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    No obstante, el compromiso político con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer requiere más que palabras. UN ولكن الالتزام السياسي بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة يتطلب أكثر من الكلمات.
    En cumplimiento del compromiso con la igualdad de género, se está preparando la Política nacional sobre el acoso sexual. UN والتزاماً من الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين قامت بوضع سياسة وطنية لمكافحة التحرش الجنسي.
    Se auditaron los planes de acción de 470 empleadores en relación con la igualdad de remuneración. UN وروجعت خطط العمل المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في الأجر لدى 470 من جهات العمل.
    El Comité recomienda que se adopten medidas, en particular mediante la educación, a fin de superar algunas tradiciones y costumbres, tales como la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados, que son incompatibles con la igualdad de derechos de las mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تُتﱠخذ خطوات، خاصة من خلال التعليم، للتغلب على بعض العادات والتقاليد، مثل ختان اﻹناث والزواج باﻹكراه، التي لا تتمشى مع المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Abrigamos dudas en cuanto al objetivo de dicha disposición, es decir, el propósito de la disposición del Código Civil citado supra es incompatible con la igualdad de género, porque el motivo por el que se permite el cambio de apellido es evitar la extinción del apellido de la familia, no mantener el apellido de la madre. UN ونشعر بالشك إزاء الهدف من مثل هذا الحكم حيث أن الغرض من الحكم المدني المذكور أعلاه لا يتفق مع المساواة بين الجنسين لأن أساس السماح بتغيير الاسم هو منع اندثار الاسم العائلي، إلا أنه لا يصون الاسم العائلي للأم.
    Estas prácticas son incompatibles con la igualdad de derechos y con el respeto a los derechos y la dignidad de las mujeres y ponen a éstas en situaciones especiales de riesgo de sufrir violencia y malos tratos. UN وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها، فهي تضع المرأة في خطر خاص من العنف وإساءة المعاملة.
    38. Se añadió un nuevo artículo (20-1) al Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, relacionado con la igualdad de los cónyuges en las relaciones familiares. UN 38- وأضيفت إلى قانون الزواج والأسرة المادة 20-1 للنص على المساواة بين الزوجين في العلاقات الأسرية.
    Influyen en el buen funcionamiento la forma del Estado, su compromiso con la igualdad de la mujer, su relación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil y los recursos que puede utilizar. UN ويتأثر تقرير النهج الأكثر نجاحاً بشكل الدولة، والتزامها تجاه مساواة المرأة بالرجل، وعلاقتها بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، والموارد المتوفرة لديها لاستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more