Un consultor trabajó con la institución nacional de derechos humanos en la realización de una evaluación de las necesidades de capacidad y la preparación de documentos programáticos. | UN | وعمل خبير استشاري مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على إعداد تقييم للقدرات والاحتياجات ووثائق متعلقة بالبرامج. |
La Oficina del Comisionado Parlamentario había trabajado con la institución nacional de derechos humanos. | UN | وما انفك مكتب المفوض البرلماني يتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El ACNUDH, junto con la institución nacional de derechos humanos del Canadá, que preside el Foro, organizará un taller en 2010 para promover el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos acordes a los Principios de París en los países del Caribe. | UN | وستنظم المفوضية، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كندا، رئيسة المنتدى، حلقة عمل عام 2010 للتشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بلدان منطقة البحر الكاريبـي تراعي مبادئ باريس. |
El Comité alienta al Estado parte a que cambie el nombre de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, encargada de los informes atrasados a los órganos de tratados, con el fin de evitar confusiones con la institución nacional de derechos humanos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Ambos Ministerios se han mantenido en estrecho contacto con la institución nacional de derechos humanos del país, a saber, la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia. | UN | وظلت كلتا الوزارتان على اتصال دائم مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيوزيلندا وهي المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
El Comité alienta al Estado parte a que cambie el nombre de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, encargada de los informes atrasados a los órganos de tratados, con el fin de evitar confusiones con la institución nacional de derechos humanos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى الهيئات التعاهدية حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En particular, los Principios de París prevén la cooperación activa de las organizaciones de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos con la institución nacional de derechos humanos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مبادئ باريس تتوخى التعاون النشط لمنظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
- La designación del Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura se está llevando a cabo mediante un proceso de consultas y coordinación con la institución nacional de derechos humanos, así como con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | - يجري تعيين الآلية الوطنية لمنع التعذيب عن طريق التشاور والتنسيق مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
:: La designación del Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura se llevó a cabo mediante un proceso de consultas y coordinación con la institución nacional de derechos humanos, así como con las organizaciones de la sociedad civil | UN | - جرى تعيين الآلية الوطنية لمنع التعذيب عن طريق التشاور والتنسيق مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
97. En octubre de 2012, un miembro del Comité contra la Desaparición Forzada visitó México y celebró consultas con la institución nacional de derechos humanos de ese país. | UN | 97- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، زار أحد أعضاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري المكسيك وعقد مشاورات مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Un seminario celebrado en febrero de 2014 junto con la institución nacional de derechos humanos y dos universidades reunió a agentes clave de distintos sectores sociales para un diálogo abierto encaminado a definir las relaciones entre los conflictos sociales y los derechos humanos. | UN | وعُقدت حلقة دراسية في شباط/فبراير 2014، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان واثنتين من جامعات البلد، جمعت بين جهات فاعِلة رئيسية من قطاعات اجتماعية مختلفة في إطار حوار مفتوح بهدف تحديد العلاقة بين النزاعات الاجتماعية وحقوق الإنسان. |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina Regional para América del Sur del ACNUDH colaboró con la institución nacional de derechos humanos de la República Bolivariana de Venezuela para intensificar su compromiso con la protección de los derechos de las personas privadas de libertad y en relación con el examen periódico universal. | UN | 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية فنزويلا البوليفارية من أجل زيادة مشاركتها في حماية حقوق الإنسان أو الأشخاص المحرومين من الحرية، وبشأن تقريرها المقدَّم إلى الاستعراض الدوري الشامل. |
12. La Oficina Regional para América del Sur organizó actividades conjuntas con la institución nacional de derechos humanos del Perú en relación con la formulación de indicadores de derechos humanos, los derechos de los pueblos indígenas y el seguimiento de las recomendaciones del Examen Periódico Universal y participó en ellas. | UN | 12- ونظم المكتب الإقليمي في أمريكا الجنوبية أنشطة مشتركة مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بيرو وشارك فيها. وتتعلق تلك الأنشطة بتطوير مؤشرات خاصة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية وبمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
13. En septiembre de 2011, la Oficina Regional para América del Sur, en asociación con la institución nacional de derechos humanos de la Argentina, efectuó un curso de capacitación en ese país respecto de los mecanismos de las Naciones Unidas y las normas internacionales de derechos humanos relativas a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 13- وفي أيلول/سبتمبر 2011، أجرى المكتب الإقليمي في أمريكا الجنوبية تدريباً في الأرجنتين في إطار شراكة مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ذلك البلد، وتناول التدريب آليات الأمم المتحدة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يخص حقوق الشعوب الأصلية. |
En septiembre de 2012, como parte de sus actividades de cooperación con la institución nacional de derechos humanos de Chile para promover el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención, el ACNUDH participó en un seminario sobre las penitenciarías, organizado por la institución nacional, e hizo una presentación durante las reuniones del grupo de debate sobre el mecanismo de prevención. | UN | 25 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، وفي إطار الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في شيلي من أجل تعزيز إنشاء آلية وقائية وطنية، شاركت المفوضية في حلقة دراسية عن السجون نظمتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وقدمت عرضا خلال الحلقة بشأن الآلية الوقائية الوطنية. |
En septiembre de 2011, la Oficina Regional para América del Sur del ACNUDH organizó, junto con la institución nacional de derechos humanos de la Argentina (Defensoría del Pueblo de la Nación), una sesión de capacitación para miembros de la sociedad civil y organizaciones indígenas. | UN | 15 - وفي أيلول/سبتمبر 2011، نظم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية، بالاشتراك مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الأرجنتين (مكتب أمين المظالم)، دورة تدريبية لأعضاء من المجتمع المدني ومنظمات السكان الأصليين. |
80. En Indonesia, Aliansi Masyarakat Nusantara, la red nacional indígena, ha firmado un memorando de entendimiento con la institución nacional de derechos humanos para dar respuesta a las denuncias de violaciones de los derechos humanos y promover la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 80- وفي إندونيسيا، قام تحالف الشعوب الأصـلية للأرخبيلAliansi Masyarakat Adat) Nusantara)، وهو شبكة وطنية للشعوب الأصلية، بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لتناول الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان وللترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
82. En Indonesia, Aliansi Masyarakat Nusantara, la red nacional indígena, ha firmado un memorando de entendimiento con la institución nacional de derechos humanos para dar respuesta a las denuncias de violaciones de los derechos humanos y promover la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 82- وفي إندونيسيا، وقع تحالف الشعوب الأصـلية للأرخبيلAliansi Masyarakat Adat) Nusantara)، وهو شبكة وطنية للشعوب الأصلية، مذكرة تفاهم مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لمعالجة ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان وترويج الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
13. El representante de Francia informó al Grupo de Trabajo acerca de un plan de acción nacional de lucha contra el racismo que estaba siendo ultimado con la participación de los Ministerios del Interior, Justicia, Empleo y Asuntos Sociales y Educación, y en colaboración con la institución nacional de derechos humanos y la Autoridad superior de lucha contra la discriminación y a favor de la igualdad. | UN | 13- وأخبر ممثل فرنسا الفريق العامل بأن خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية قد وُضعت وبأنه يجري الآن إضفاء اللمسات الأخيرة عليها، وذلك بمشاركة عدة وزارات كوزارة الداخلية ووزارة العدل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة التعليم، وبالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومع الهيئة العليا لمكافحة أشكال التمييز وتشجيع المساواة. |
32. SAHAYOG, una organización de la sociedad civil de la India que trabaja en las esferas de la salud materna, la salud y los derechos sexuales y reproductivos y la igualdad de género, utilizó las orientaciones técnicas en su labor conjunta con la institución nacional de derechos humanos para hacer un seguimiento de los compromisos contraídos por el Gobierno a raíz del segundo examen periódico universal de la India. | UN | ٣٢- واستخدمت منظمة ساهايوغ (SAHAYOG) - وهي منظمة من منظمات المجتمع المدني الهندي تعمل في مجالات صحة الأم، والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والمساواة بين الجنسين - الإرشادات التقنية في عملها المشترك مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال رصد التزامات الحكومة عقب الاستعراض الدوري الشامل الثاني للحالة في الهند. |
En junio de 2009, concluida la colaboración con la institución nacional de derechos humanos de Dinamarca, el ACNUDH renovó el acuerdo de subvención con la institución nacional de derechos humanos de la India, encargada desde 2008 de la gestión del citado sitio web en colaboración con la Oficina. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، وبعد التعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، جدّدت المفوضية العمل باتفاق الهبة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند المسؤولة عن إدارة هذا الموقع بالتعاون مع المفوضية منذ عام 2008. |