"con la intención de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنية استخدام
        
    • بقصد أن
        
    • بنية أن
        
    • بقصد استخدام
        
    • النية المسجلة
        
    • بوجود نية
        
    a) con la intención de que los fondos se utilicen para preparar o cometer delitos de terrorismo; o bien UN )أ( بنية استخدام هذه اﻷموال، لﻹعداد لجرائم إرهابية أو لارتكابها؛ أو
    Esa provisión de fondos se hará [bien] con la intención de que los fondos se utilicen [, o bien a sabiendas de que los fondos se utilizarán], total o parcialmente, para cometer los delitos anteriormente mencionados UN ويكون هذا التمويل ]إما[ بنية استخدام اﻷموال ]أو مع معرفة أن اﻷموال ستستخدم[، كليا أو جزئيا، في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه.
    a) con la intención de que los fondos se utilicen para preparar o cometer delitos de terrorismo; o bien UN )أ( بنية استخدام هذه اﻷموال لﻹعداد لجرائم إرهابية أو لارتكابها؛ أو
    c) Obtenga o procure obtener que una mujer abandone el país con la intención de que se desempeñe en un burdel en cualquier otro lugar; o UN )ج( يجلب أو يحاول أن يجلب أي أنثى كي تغادر غيانا بقصد أن تصبح نزيلة لبيت للدعارة في مكان آخر؛ أو
    Al enmendar la ley, el requisito de que el acto se hubiera cometido " contra la voluntad de ella " fue eliminado con la intención de que esa eliminación tuviera como resultado evitar que los tribunales exigieran pruebas de una auténtica resistencia física para demostrar que el acto se había cometido contra la voluntad de la mujer o sin su consentimiento. UN وبموجب قرار التعديل، حذف شرط أن يكون الفعل قد ارتكب ' ضد إرادتها` بقصد أن يؤدي هذا الحذف إلى منع المحاكم من اشتراط البرهان على المقاومة المادية الفعلية ليكون دليلاً على أن الفعل كان ضد إرادة المرأة أو دون موافقتها.
    Las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods se establecieron con la intención de que se complementaran. UN أُنشئت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بنية أن تعمل معا وبطريقة متكاملة.
    con la intención de que dure tanto como sea posible. Open Subtitles بنية أن تستمر طويلا قدر الإمكان. لماذا أريد أن أصنع شيئا ضعيفا
    En los proyectos de ley se tipificaría como delito la provisión o recaudación deliberada de fondos por sus nacionales en su territorio, por cualquier medio, directo o indirecto, con la intención de que los fondos se utilicen para llevar a cabo un delito de terrorismo. Las disposiciones al respecto están redactadas de una manera similar: UN إن الأحكام التي وردت في مشاريع القوانين المقترحة التي تجرّم توفير الأموال أو جمعها عن عمد من قبل مواطنيها وفي إقليمها، بأي وسيلة كانت، وبطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بقصد استخدام هذه الأموال في ارتكاب جرائم إرهابية صيغت هي الأخرى على النحو التالي:
    Esa provisión de fondos se hará [bien] con la intención de que los fondos se utilicen [, o bien a sabiendas de que los fondos se utilizarán], total o parcialmente, para cometer los delitos mencionados supra. UN ويكون هذا التمويل ]إما[ بنية استخدام اﻷموال ]أو مع معرفة أن اﻷموال ستستخدم[، كليا أو جزئيا، في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Reiterando la obligación de los Estados Miembros de prevenir y reprimir la financiación de todo acto de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية، وتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال، أو علما بأنها ستستخدم، للقيام بأعمال إرهابية،
    Reiterando la obligación de los Estados Miembros de prevenir y reprimir la financiación de todo acto de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية، وتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال، أو علما بأنها ستستخدم، للقيام بأعمال إرهابية،
    Reiterando la obligación de los Estados Miembros de prevenir y reprimir la financiación de todo acto de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه وتجريم قيام رعاياها عمدا بتوفير الأموال أو جمعها أو القيام بذلك في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال، أو علما بأنها ستستخدم، للقيام بأعمال إرهابية،
    Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض،
    Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض،
    Fueron destituidos los líderes políticos, los funcionarios de los tribunales y de la administración, el personal docente y otros intelectuales, los dirigentes religiosos, los principales empresarios y los artistas - la columna vertebral de las comunidades musulmana y croata - con la intención de que esa destitución fuera permanente. UN فقد تم اقصاء الزعماء السياسيين والمسؤولين من المحاكم والادارة، واﻷكاديميين وغيرهم من المفكرين، والقيادات الدينية، وكبار رجال اﻷعمال والفنانين - وهم عصب المجتمعات المحلية للمسلمين والكروات، وذلك على ما يبدو بقصد أن يكون ذلك الاقصاء مستديما.
    c) induce o trata de inducir a una muchacha o mujer a salir de esta isla, con la intención de que ejerza la prostitución, o resida en un burdel o lo frecuente en cualquier lugar; o UN " )ج( يُحرض أو يحاول تحريض أية إمرأة أو فتاة على مغادرة هذه الجزيرة، بقصد أن تصبح بغيا، أو نزيلة دار للبغاء في مكان آخر، أو تتردد عليها؛ أو
    d) Obtenga o procure obtener que una mujer abandone su lugar de residencia habitual en Guyana con la intención de que resida en un burdel, con fines de prostitución, ya sea en Guyana o en el extranjero, será culpable de delito menor y podrá ser condenado a la pena de dos años de cárcel. UN )د( يجلب أو يحاول أن يجلب أي أنثى كي تغادر مكان إقامتها المعتاد في غيانا بقصد أن تصبح، ﻷغراض البغاء، نزيلة بيت للدعارة داخل غيانا أو خارجها يكون متلبساً بجنحة يتعرض من جرائها للسجن لمدة سنتين.
    Esta disposición penaliza la provisión de fondos o activos financieros con la intención de que se usen o a sabiendas de que se usarán para ejecutar actos terroristas. UN يجرم بموجب هذا الحكم تقديم أموال أو أصول مالية بنية أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية، أو عند معرفة أنها ستستخدم في ذلك.
    No obstante, algunos oradores pidieron aclaraciones acerca de si la decisión 76/43 del Consejo se había adoptado con la intención de que recibieran la bonificación de independencia solamente aquellos países recién independizados que carecieran de una infraestructura administrativa. UN ومع ذلك، فقد طلب بعض المتكلمين توضيحا عما إذا كان اعتماد مقرر المجلس ٧٦/٤٣، بنية أن يقتصر منح مكافأة اﻹستقلال على البلدان الحديثة الاستقلال التي تفتقر إلى الهياكل اﻹدارية.
    2) Cometerá un delito la persona que proporcione o invierta fondos con la intención de que estos se utilicen para el desarrollo o producción de municiones en racimo, o a sabiendas de que serán utilizados con dicho fin. UN (2) يرتكب جريمة من يقدم أو يستثمر أموالا بقصد استخدام تلك الأموال، أو العلم باستخدامها في استحداث أو إنتاج ذخائر عنقودية.
    De acuerdo con una tradición de larga data de la Corte Permanente de Justicia Internacional, fundada en 1922, así como con la intención de que quedó constancia en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Organización Internacional en que se aprobó el texto del artículo 16 del Estatuto, la Corte interpretó además el artículo 16 en el sentido de que los miembros podían ocasionalmente aceptar el nombramiento de árbitros. UN واستنادا إلى تقليد طويل اﻷمد لمحكمة العدل الدولية الدائمة التي تأسست في عام ١٩٢٢، وكذلك النية المسجلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتنظيم الدولي الذي اعتمد نص المادة ١٦ من النظام اﻷساسي، فسرت المحكمة كذلك المادة ١٦ باعتبار أنها تسمح بقبول اﻷعضاء تعيينات مؤقتة كمحكمين.
    En virtud de la cláusula 5, cometería delito toda persona que proporcionara dinero u otros bienes, o facilitara su adquisición, con la intención de que fueran utilizados, o con conocimiento o la creencia razonable de que serían utilizados para perpetrar un acto terrorista. UN ويجرم البند 5 كل شخص يقدم أو يوفر المال أو أي ممتلكات أخرى لتستخدم في تنفيذ عمل إرهابي، سواء بوجود نية أو علم أو شك معقول بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more