"con la ley fundamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع القانون الأساسي
        
    • للقانون اﻷساسي
        
    Sin embargo, los ejemplos dados por la propia delegación israelí muestran bien los límites de este tipo de recursos, dado que aparentemente no existe ninguna garantía de que se cumpla la obligación de conformar la legislación con la Ley Fundamental pertinente y no se ha fijado ningún plazo para modificar la legislación en consecuencia. UN غير أن الأمثلة التي قدمها الوفد الإسرائيلي نفسه، أظهرت مدى القصور الذي يشوب هذا النوع من التظلم، حيث أنه لا يوجد فيما يبدو، أي ضمان لتنفيذ الالتزام بمواءمة التشريع مع القانون الأساسي ذي الصلة، وحيث أنه لم يتم تحديد إطار زمني لتعديل التشريع وفقاً لذلك.
    Tras señalar que algunas de las disposiciones penales en vigor podían hallarse en contradicción con la Ley fundamental: dignidad y libertad humanas, así como con la libertad de expresión, Noruega recomendó que Israel pusiera en armonía con la normativa moderna de derechos humanos las antiguas disposiciones penales que se considerasen incompatibles con la ley mencionada. UN ولاحظت النرويج أن بعض أحكام القانون الجنائي القائم يمكن أن تتعارض مع القانون الأساسي المتعلق بكرامة الإنسان وحريته ومع حرية التعبير، فأوصت إسرائيل بأن تجعل أحكام القانون الجنائي القديم التي تتعارض مع القانون المذكور أعلاه متطابقة مع المعايير الحديثة لحقوق الإنسان.
    164. El Comité observa con gran inquietud que, en víspera de la devolución del territorio de Macao a la soberanía de la República Popular de China, no está todavía claro qué leyes, incluidas las leyes sobre derechos humanos, se considerarán incompatibles con la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Macao y perderán pues su validez después del 19 de diciembre de 1999. UN 164- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه عشية نقل السيادة على إقليم ماكاو إلى جمهورية الصين الشعبية، ما زال الغموض يكتنف مسألة ما هي القوانين، بما فيها قوانين حقوق الإنسان، التي سوف تعتبر غير منسجمة مع القانون الأساسي لمنطقة الإدارة الخاصة لماكاو والتي ستصبح بالتالي لاغية بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    164. El Comité observa con gran inquietud que, en víspera de la devolución del territorio de Macao a la soberanía de la República Popular de China, no está todavía claro qué leyes, incluidas las leyes sobre derechos humanos, se considerarán incompatibles con la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Macao y perderán pues su validez después del 19 de diciembre de 1999. UN 164- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه عشية نقل السيادة على إقليم ماكاو إلى جمهورية الصين الشعبية، ما زال الغموض يكتنف مسألة ما هي القوانين، بما فيها قوانين حقوق الإنسان، التي سوف تعتبر غير منسجمة مع القانون الأساسي لمنطقة الإدارة الخاصة لماكاو والتي ستصبح بالتالي لاغية بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Por ello, al estar en conflicto con la Ley Fundamental, no podían ser aprobados. UN وبذلك تكون هذه البنود مخالفة للقانون اﻷساسي ولا يمكن اعتمادها.
    1371. Sobre la base de los hechos que ha comprobado, la Misión concluye que las acciones de los miembros de los servicios de seguridad descritas supra constituyen graves violaciones de los derechos humanos y no son compatibles ni con la Declaración Universal de Derechos Humanos ni con la Ley Fundamental de Palestina. UN 1371- على أنه من واقع الحقائق التي تأكدت منها البعثة، فهي تجد أن الإجراءات التي اتخذها أعضاء دوائر الأمن على النحو الموضح أعلاه تشكّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ولا تتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا مع القانون الأساسي الفلسطيني.
    19. En una revisión judicial de la Ordenanza, la Corte Suprema decidió que la Ordenanza sobre Provisión de Servicios Municipales (reorganización) era congruente con la Ley Fundamental y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos según se aplicaban a Hong Kong. UN 19 - وقد حكمت المحكمة العليا، في استعراض قضائي للتشريع المذكور، بأن أحكام التشريع المتعلق بالخدمات البلدية (إعادة تنظيمها) يتمشى مع القانون الأساسي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصيغتهما المطبقة في هونغ كونغ.
    306. Al revisar el Decreto, el Tribunal Supremo resolvió que el Decreto de (reorganización de los) servicios municipales estaba acorde con la Ley Fundamental y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como se aplica en la RAEHK. UN 306- وقررت المحكمة العليا، في استعراضٍ قضائي لقانون توفير الخدمات البلدية (إعادة التنظيم)، أن هذا القانون يتماشى مع القانون الأساسي ومع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما هو مطبق على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    El Tribunal Constitucional de Alemania ha sido uno de los que más han destacado al declarar los que considera límites apropiados de la integración de la UE, de conformidad con la Ley Fundamental (Constitución) del país. En varias sentencias que sentaron jurisprudencia, el Tribunal ha expresado escepticismo sobre cualquier avance hacia una UE federal. News-Commentary كانت المحكمة الدستورية الألمانية من بين أبرز المحاكم في الإعلان عما تعتبره الحدود المناسبة لتكامل الاتحاد الأوروبي، بما يتفق مع القانون الأساسي للبلاد (الدستور). وفي عدد من الأحكام التاريخية، أعربت المحكمة عن تشككها في أي تحرك نحو تأسيس اتحاد أوروبي فيدرالي.
    3.10 El Estado parte afirma que las denuncias del hijo de la autora de que las disposiciones legales le discriminaban por razón de su discapacidad " no podían dar lugar a una revisión del artículo 219 de la sección B [del libro III] del Código Social [...] con respecto a su compatibilidad con la Ley Fundamental " . UN 3-10 وتدفع الدولة الطرف بأنّ مزاعم ابن صاحبة البلاغ بأنه تعرّض للتمييز بموجب أحكام قانونية بسبب إعاقته " لا تسوّغ إثارة مراجعة المادة 219 من [الباب] الثالث من القانون الاجتماعي [...] لبيان توافقه مع القانون الأساسي " .
    En su fallo, el Tribunal Supremo consideró que, en determinadas circunstancias, esa Ley podía menoscabar gravemente los derechos de los sospechosos y afectar negativamente a la eficacia y la imparcialidad del proceso judicial. El Tribunal determinó que el artículo 5 era inconstitucional porque era incompatible con la Ley fundamental: dignidad y libertad humanas Nº 5752-1992 (Cr.C. 8823/07 Anonymous v. The State of Israel (11 de febrero de 2010)). UN ووجدت المحكمة، في قرارها، أن القانون يمكن أن يضر بشكل جسيم في بعض الحالات بحقوق المشتبه فيهم ويمسّ بفعالية الإجراءات القضائية وإنصافها، وقضت بأن المادة 5 غير دستورية لكونها غير متوافقة مع القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته 5752-1992 (القضية الجنائية 8823/07 مكتوم الاسم ضد دولة إسرائيل (11 شباط/فبراير 2010)).
    192. En el acuerdo también se prevé que el Tribunal de Ultima Instancia se establecerá de conformidad con la Ley Fundamental y con el proyecto de ley sobre el Tribunal de Ultima Instancia. UN ٢٩١- ويقضي الاتفاق أيضا بأن تنشأ محكمة الاستئناف النهائي طبقا للقانون اﻷساسي ومشروع قانون محكمة الاستئناف النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more