Armonización de todas las leyes de todos los niveles con la Ley sobre la igualdad de género; | UN | ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛ |
El Ministerio de Ciencia, Educación y Deportes adoptó en 2007 una nueva Norma sobre los libros de texto, que está en consonancia con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | واعتمدت وزارة العلم والتعليم والرياضة في عام 2007 معيارا جديدا للكتب المدرسية متفقا مع قانون المساواة بين الجنسين. |
Los cometidos básicos de dichos centros consisten en participar en la elaboración de los documentos de los ministerios competentes y velar por la armonización de dichos documentos con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتتمثل المهام الأساسية لهذه المراكز في المشاركة في إعداد الوثائق من الوزارات المختصة والاعتناء الواجب بمواءمة هذه الوثائق مع قانون المساواة بين الجنسين. |
El uso de la fuerza en el momento de su detención estaba en consonancia con la Ley sobre la policía, dado que el autor era sospechoso de haber cometido un homicidio premeditado y que se disponía de información de que él y el Sr. I. L. podían ofrecer resistencia armada. | UN | وقد استُخدمت القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة. |
Los cometidos básicos de dichos órganos, como partes de la autoridad legislativa, son la consideración de todos los proyectos de normas y otros documentos y la emisión de opiniones, en particular desde el punto de vista de su armonización de con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتتمثل المهام الأساسية لهذه الهيئات، بصفتها أجزاء من السلطة التشريعية، في النظر وإصدار الرأي فيما يتعلق بجميع مشروعات النظم والوثائق الأخرى، وخاصة من وجهة نظر المواءمة بينها وبين قانون المساواة بين الجنسين. |
El Estado parte añade que el uso de la fuerza en el momento de la detención, realizado de conformidad con la Ley sobre la policía, no excluía que las lesiones corporales del autor hubiesen sido infligidas en esas circunstancias. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه من غير المستبعد أن يكون استخدام القوة أثناء الاعتقال، بما يتماشى مع قانون الشرطة، قد ألحق إصابات بجسد صاحب البلاغ في هذه الظروف. |
El uso de la fuerza en el momento de su detención estaba en consonancia con la Ley sobre la policía, dado que el autor era sospechoso de haber cometido un homicidio premeditado y que se disponía de información de que él y el Sr. I. L. podían ofrecer resistencia armada. | UN | وقد تم استخدام القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة. |
El Estado parte añade que el uso de la fuerza en el momento de la detención, realizado de conformidad con la Ley sobre la policía, no excluía que las lesiones corporales del autor hubiesen sido infligidas en esas circunstancias. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه من غير المستبعد أن يكون استخدام القوة أثناء الاعتقال، بما يتمشى مع قانون الشرطة، قد ألحق إصابات بجسد صاحب البلاغ في هذه الظروف. |
Las siguientes leyes de la Federación de Bosnia y Herzegovina están armonizadas con la Ley sobre la igualdad de género: la Ley sobre organizaciones de turismo de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la Ley sobre hostelería de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقوانين اتحاد البوسنة والهرسك التالية متوائمة مع قانون المساواة بين الجنسين: قانون الهيئات السياحية باتحاد البوسنة والهرسك وقانون الاستضافة الصادر في اتحاد البوسنة والهرسك. |
98. De conformidad con la Ley sobre la salud, la Ley social regula las medidas restrictivas que deberán aplicarse en situaciones que impliquen riesgos. | UN | 98- وانسجاماً مع قانون الصحة، ينظّم القانون الاجتماعي التدابير التقييدية التي يجب أن تطبّق في الأوضاع التي تنطوي على مخاطر. |
Gracias a esas actividades, las mejoras son patentes en las instituciones que armonizan su legislación con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | ونظرا للأنشطة المذكورة أعلاه، تظهر التحسينات جلية في المؤسسات التي قامت بمواءمة تشريعاتها مع قانون المساواة بين الجنسين. |
En 2008, el Parlamento adoptó una Decisión sobre las enmiendas del Reglamento del Parlamento de Croacia, que armonizó este con la Ley sobre la igualdad de género introduciendo normas terminológicas para las profesiones y ocupaciones en género masculino o femenino, según el sexo. | UN | وفي عام 2008، اعتمد البرلمان الكرواتي قرارا بشأن التعديلات على النظام الداخلي للبرلمان الكرواتي التي واءمت النظام الداخلي للبرلمان الكرواتي مع قانون المساواة بين الجنسين بإدخال معايير لغوية للمهن والوظائف باستخدام صيغة المذكر والمؤنث رهنا بنوع الجنس. |
:: Prestación de apoyo técnico a la Oficina del Secretario de Estado para la Integración de las Personas con Discapacidad en relación con la armonización del código del trabajo con la Ley sobre la integración de las personas con discapacidad | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مكتب وزير الدولة لشؤون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع بشأن مواءمة قانون العمل مع قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع |
En el marco del seguimiento, Lesotho informó acerca de la propuesta de armonizar las Leyes de Lerotholi con la Ley sobre la Capacidad Jurídica de los Cónyuges e indicó que el proceso se encontraba en la etapa de anteproyecto de ley con miras a su presentación al Parlamento. | UN | وفي إطار عملية المتابعة، أشارت ليسوتو إلى مقترح يتعلق بمواءمة قانوني ليروسولي مع قانون الأهلية القانونية للمتزوجين وأكدت أن مشروع قانون يتعلق بهذه العملية سيُعرض على البرلمان. |
El objetivo de esto es brindar una evaluación que, combinada con la Ley sobre la igualdad de género, los acuerdos internacionales de carácter vinculante para la República de Estonia y otras leyes, permite establecer si se ha violado el principio de la igualdad de trato en una relación jurídica determinada. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم تقييم يتيح، بالاقتران مع قانون المساواة بين الجنسين، والاتفاقات الدولية الملزمة لجمهورية إستونيا، والتشريعات الأخرى، تقييم ما إذا كان مبدأ المعاملة المتساوية قد انتُهك في أية علاقة قانونية بعينها. |
El Consejo de Igualdad de Género aprueba las directrices generales de la política de igualdad entre los géneros, celebra consultas con el Gobierno sobre cuestiones de estrategia para la promoción de la igualdad entre los géneros y presenta al Gobierno su posición sobre la compatibilidad de los programas nacionales presentados por los ministerios con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتقروافق الحكومة على تكوين المجلس. ويقر المجلس المساواة بين الجنسين المبادئ التوجيهية العامة لسياسة المساواة بين الجنسين، ويسدي المشورة للحكومة بشأن توافق البرامج الوطنية التي تقدمها مختلف الوزارات مع قانون المساواة بين الجنسين. |
No parece estar previsto ningún mecanismo en caso de conflicto entre un retornado y su tutor y, en ambos casos, los acuerdos parecen estar en contradicción con la Ley sobre la propiedad rural, lo que puede agravar las dificultades de aplicación de esa legislación. | UN | إلا أن القلق يساوره من احتمال حدوث نزاعات نتيجة لتلك الاتفاقات إذ يبدو أنها لا تنصّ على آليات للنظر في الخلافات التي قد تنشأ بين الأشخاص الذين عادوا إلى أراضيهم وأوصيائهم، ويظهر أنها تتعارض أحيانا مع قانون الأراضي الزراعية، مما يزيد من الصعوبات في تطبيق هذا القانون. |
:: Ley de patrimonio conyugal (armonizada con la Ley sobre la abolición de la potestad marital, 2008) | UN | :: قانون ممتلكات الأشخاص المتزوجين (جرت مواءمته مع قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2008) |
:: Ley de administración de patrimonios (armonizada con la Ley sobre la abolición de la potestad marital, 2008) | UN | :: قانون إدارة التركات (جرت مواءمته مع قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2008) |
:: Ley de sociedades (armonizada con la Ley sobre la abolición de la potestad marital, 2008) | UN | :: قانون الشركات (جرت مواءمته مع قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2008) |
El Ministerio de Justicia y Asuntos Internos, el Ministerio de Asistencia Social y Trabajo y otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales trabajan de consuno para revisar el Código de la Familia a fin de armonizarlo con la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وتعمل وزارة العدل والشؤون الداخلية ووزارة الرعاية الاجتماعية والعمل وغيرهما من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تعاون من أجل تنقيح قانون الأسرة للتوفيق بينه وبين قانون مكافحة العنف المنزلي. |