Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. | UN | وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا. |
Exhortaron a la Coalición Congoleña para la Democracia (RCD-Goma) y a Rwanda a que cooperaran estrechamente con la MONUC en ese sentido. | UN | وناشدوا كلا من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما ورواندا التعاون بصورة وثيقة مع البعثة في هذا الصدد. |
Además, hasta el presente las partes han sido renuentes a cooperar con la MONUC en la vigilancia del embargo y, de hecho, a menudo intentan impedir sus actividades de vigilancia. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت ولا تزال الأطراف تبدي تمنعا من التعاون مع البعثة في مجال رصد الحظر، وتحاول أحيانا عرقلة أنشطة الرصد التي تقوم بها. |
Se tomó la decisión de compartir locales con la MONUC en Kampala a fin de facilitar la cooperación y de lograr una buena relación costo-eficacia. | UN | وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة. |
La BINUB también colabora con la MONUC en la preparación de planes de emergencia en caso de que empeore la situación de la seguridad en Burundi. | UN | ويتعاون المكتب أيضا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الحالة الأمنية في بوروندي. |
En la República Democrática del Congo se cooperó con la MONUC en la tarea de separación y traslado de excombatientes. | UN | وقد جرى التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل فصل ونقل المقاتلين السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, la BINUB colabora con la MONUC en la preparación de planes para imprevistos en caso de que empeore la situación de la seguridad en Burundi. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع البعثة في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي. |
Se tomó la decisión de compartir locales con la MONUC en Kampala a fin de facilitar la cooperación y de lograr una buena relación costo-eficacia. | UN | وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة. |
La Misión siguió prestando apoyo logístico limitado a las dependencias de las FARDC que realizan operaciones conjuntas con la MONUC en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 80 - وواصلت البعثة تقديم دعم لوجستي محدود لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تقوم بعمليات مشتركة مع البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 8 de agosto, el Consejo de Ministros del Gobierno de Transición anunció su intención de desplegar en Bunia la nueva policía nacional para apoyar a la Administración Provisional de Ituri, enviar asistencia humanitaria a Ituri, y celebrar la próxima reunión del Comité de Concertación de los Grupos Armados conjuntamente con la MONUC en Kinshasa. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، أعلن مجلس وزراء الحكومة الانتقالية عن عزمه على نشر قوة شرطة وطنية موحدة لدعم إدارة إيتوري المؤقتة في بونيا، وإرسال مساعدات إنسانية إلى إيتوري، وعقد الاجتماع المشترك التالي للجنة التوفيق بين الجماعات المسلحة مع البعثة في كينشاسا. |
En particular agradezco el papel desempeñado por Sudáfrica, incluido el interés personal manifestado por el Presidente Thabo Mbeki, al colaborar estrechamente con la MONUC en el marco del mecanismo de verificación por terceros para ayudar a las partes a aplicar las disposiciones del Acuerdo de Pretoria. | UN | 64 - وإني أقدر بوجه خاص الدور الذي قامت به جنوب أفريقيا، بما في ذلك الاهتمام الشخصي الذي أبداه الرئيس ثابو مبيكي، بالتعاون الوثيق مع البعثة في إطار آلية التحقق عن طريق طرف ثالث، لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام اتفاق بريتوريا. |
12. Pide al Gobierno de unidad nacional y transición que coopere estrechamente con la MONUC en el establecimiento de tres comisiones mixtas sobre legislación básica, reforma del sector de la seguridad y elecciones y en la introducción de la reforma del sector de seguridad de conformidad con el párrafo 7 de la presente resolución; | UN | 12 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية والانتقال أن تتعاون على نحو وثيق مع البعثة في إنشاء ثلاث لجان مشتركة تعنى بالتشريعات الأساسية، وإصلاح قطاع الأمن والانتخابات، وفي تنفيذ إصلاحات قطاع الأمن، وفقا للفقرة 6 أعلاه؛ |
12. Pide al Gobierno de unidad nacional y transición que coopere estrechamente con la MONUC en el establecimiento de tres comisiones mixtas sobre legislación básica, reforma del sector de la seguridad y elecciones y en la introducción de la reforma del sector de seguridad de conformidad con el párrafo 7 de la presente resolución; | UN | 12 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية والانتقال أن تتعاون على نحو وثيق مع البعثة في إنشاء ثلاث لجان مشتركة تعنى بالتشريعات الأساسية، وإصلاح قطاع الأمن والانتخابات، وفي تنفيذ إصلاحات قطاع الأمن، وفقا للفقرة 6 أعلاه؛ |
256. El Grupo colaboró estrechamente con la MONUC en la ejecución de este elemento de su mandato, pero lamenta no haber podido tener reuniones técnicas con el Ministerio de Defensa de la República Democrática del Congo, a pesar de muchos intentos de iniciar un diálogo constructivo. | UN | 256 - وعمل الفريق عن كثب مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ هذا الجزء من ولايته، إلا أنه يأسف لعدم تمكنه من عقد أي اجتماعات فنية مع وزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالرغم من بذل محاولات عديدة لبدء حوار بنَّاء. |