"con la oms y el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع منظمة الصحة العالمية وصندوق
        
    • مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج
        
    • مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة
        
    • مع منظمة الصحة العالمية ومركز
        
    El UNICEF tiene previsto examinar la experiencia recogida en todo el mundo, a ese respecto, en colaboración con la OMS y el FNUAP, a fines de 1998. UN وتخطط اليونيسيف للقيام في آواخر عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض للخبرة العالمية في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En estrecha colaboración con la OMS y el FNUAP, el UNICEF ha elaborado un plan de acción conjuntos y un marco conjunto de programación. UN ولقد طورت اليونيسيف، بالعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، خطة مشتركة للعمل وإطار عمل مشترك من أجل البرمجة.
    Por ejemplo, en 1980 durante una consulta mixta con la OMS y el FNUAP el UNICEF expresó su preocupación acerca de la mutilación genital femenina. UN وفي عام ١٩٨٠، على سبيل المثال، وفي سياق مشاورة مشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء مسألة ختان اﻹناث.
    Conjuntamente con la OMS y el PNUMA ha iniciado un programa de cursos prácticos regionales de capacitación para vigilar la calidad del agua. UN وشرعت، بالاقتران مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ببرنامج لعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية على رصد نوعية المياه.
    En Azerbaiyán y Asia central, la ONUDD colaboró con la OMS y el ONUSIDA en la organización de conferencias regionales sobre el VIH en el contexto del consumo de drogas. UN وفي أذربيجان وآسيا الوسطى، تعاون المكتب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    A fin de coordinar las medidas en esta materia, el FNUAP, junto con la OMS y el UNICEF, constituyó en 1995 un grupo de trabajo para elaborar un plan de acción destinado a cada una de las organizaciones. UN ومن أجل تنسيق اﻷعمال في هذا الميدان، اشترك الصندوق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٥، في تشكيل فريق عامل يتولى إعداد خطة عمل تطبقها كل واحدة من المنظمات.
    En colaboración con la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), se finalizaron y publicaron directrices para utilizar los indicadores del proceso a fin de supervisar efectivamente los progresos en la reducción de la mortalidad de las madres. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تم إعداد ونشر مبادئ توجيهية لاستخدام مؤشرات للعملية تحقق الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تخفيض نسبة وفيات اﻷمهات.
    Se tiene previsto examinar la experiencia adquirida al respecto en todo el mundo, en colaboración con la OMS y el FNUAP. UN ومن المتوقع النظر في الخبرة المكتسبة على المستوى العالمي في هذا المجال، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    El UNICEF trata de examinar la experiencia adquirida a nivel mundial en esta esfera, en colaboración con la OMS y el FNUAP. UN وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El UNICEF promovió la difusión de prácticas correctas, organizando, junto con la OMS y el FNUAP, una reunión internacional sobre servicios de salud acogedores para la mujer, que se celebró en México a comienzos de 1999, así como mediante envíos por correo y suministro de información en un sitio de Internet. UN وقامت اليونيسيف بتشجيع نشر الممارسات الجيدة عن طريق الاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماع دولي بشأن الدوائر الصحية الموالية للمرأة في المكسيك في أوائل عام 1999 ومن خلال المعلومات التي تنشر على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل البريدية.
    El Ministerio, en asociación con la OMS y el UNFPA, también está procurando abordar el problema de la tasa de abortos provocados, que sigue siendo elevada, mediante la elaboración de un protocolo basado en pruebas empíricas para casos de aborto provocado. UN وتتصدى الوزارة أيضا، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعدلات الإجهاض المستحث التي لا تزال مرتفعة، بوضع بروتوكول قائم على الأدلة بخصوص الإجهاض المستحث.
    d) La salud, en coordinación con la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP); UN )د( الصحة: بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Como parte del seguimiento regional de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, estaba prevista la celebración de una reunión con la OMS y el FNUAP encaminada a aumentar la capacidad de los órganos gubernamentales y de otras instituciones para planificar y aplicar estrategias en pro de la maternidad sin riesgo y de la salud genética en la región árabe. UN وكجزء من المتابعة اﻹقليمية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرى التخطيط لاجتماع مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لرفع قدرة الحكومات المناظرة وغيرها على إعداد وتنفيذ استراتيجية من أجل أمومة وصحة إنجابية سليمتين في المنطقة العربية.
    En China, el UNICEF está trabajando conjuntamente con la OMS y el PNUD para someter a yodización toda la sal de mesa. UN وفي الصين تعمل اليونيسيف بالتضامن مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إضافة اليود إلى كل كميات ملح الطعام.
    El Comité también anima al Gobierno a trabajar estrechamente con la OMS y el ONUSIDA en la solución de estos problemas. UN كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل.
    El Comité también anima al Gobierno a trabajar estrechamente con la OMS y el ONUSIDA en la solución de estos problemas. UN كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل.
    Preparó y organizó, en cooperación con la OMS y el PNUMA, dos de un total de cuatro cursos prácticos regionales sobre la presentación de informes y las necesidades de datos para los países que usan o producen DDT; UN ' 21` الإعداد لاثنين من سلسلة من أربع حلقات عمل إقليمية وعقدهما حول الإبلاغ ومتطلبات البيانات للبلدان التي تستخدم الـ دي.دي.تي أو تنتجه، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    La ONUDD colabora estrechamente con la OMS y el ONUSIDA en lo que respecta a directrices para establecer objetivos con miras a la ampliación de las intervenciones en materia de VIH, de modo que se logre un acceso universal hasta el año 2010. UN وظل المكتب يتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه من أجل وضع المبادئ التوجيهية لتحديد أهداف توسيع نطاق التدخلات المتعلقة بفيروس الأيدز بغية إتاحة سبل الاستفادة للجميع بحلول عام 2010.
    Cabe recordar que en 1985 la Secretaría de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con la OMS y el RIPQPT del PNUMA, efectuó un examen de la Lista. UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمانة العامة قامت في سنة ١٩٨٥ باستعراض القائمة بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية.
    A fin de contemplar las necesidades de la Fundación y de los donantes asociados a ella, la Fundación ha establecido el Comité Consultivo Estratégico del Proyecto de Erradicación de la Poliomielitis, que ha de trabajar estrechamente con la OMS y el UNICEF. UN ولكي تراعي المؤسسة احتياجاتها واحتياجات شركائها المانحين أنشأت المؤسسة لجنة استشارية استراتيجية لمشروع القضاء على شلل الأطفال لتحقيق التعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    123. En colaboración con la OMS y el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías, el PNUFID publicó directrices y libros de trabajo sobre la evaluación del tratamiento del uso indebido de drogas. UN 123- وبالتعاون في العمل أيضا مع منظمة الصحة العالمية ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها (EMCDDA)، نشر اليوندسيب مبادئ توجيهية وكتبا عملية عن تقييم معالجة تعاطي العقاقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more