"con la onudd" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • مع المكتب من
        
    También se mencionaron proyectos preventivos de asistencia técnica ejecutados en cooperación con la ONUDD. UN وذُكرت أيضا مشاريع مساعدة تقنية وقائية تنفّذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Centro coopera estrechamente con la ONUDD. UN ويتعاون المركز تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Asimismo, con miras a mejorar la aplicación de la Convención, su Gobierno va a patrocinar con la ONUDD una serie de iniciativas, incluidos seminarios, en América Latina, el Caribe y el Asia central. UN وستقوم حكومتها أيضاً برعاية سلسلة من المبادرات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز تنفيذها، بما في ذلك حلقات عمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وآسيا الوسطى.
    :: Actividades de facilitación y cooperación con la ONUDD para la aplicación del plan operacional nacional de lucha contra los estupefacientes UN :: تيسير الأنشطة والتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة المخدرات
    La CAN también coopera desde hace muchos años con los Estados Unidos de América para erradicar el cultivo ilícito y el tráfico de drogas y trabaja en estrecha colaboración con la ONUDD. UN هذا وتتعاون جماعة أمم الأنديز أيضا من سنوات عديدة مع الولايات المتحدة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها، وهي تعمل بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Siguen colaborando con sus asociados, y con la ONUDD y otras organizaciones regionales y ONG para combatir la amenaza de la droga. UN وهي مستمرّة في العمل مع شركائها، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع سائر المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، بغية مكافحة خطر المخدرات.
    Al respecto, expresó la esperanza de que la cooperación del GUUAM con la ONUDD en esas actividades resultara muy útil para el Grupo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يكون تعاون المجموعة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تلك الأنشطة مفيدا للغاية للمجموعة.
    Se acogieron con beneplácito las actividades de capacitación para los miembros del poder judicial y otros funcionarios pertinentes, organizadas conjuntamente con la ONUDD. UN وجرى الترحيب بأنشطة التدريب التي وُفّـرت للجهاز القضائي وسائر الموظفين ذوي الصلة والتي نُظّـمت بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Su organización espera seguir estrechando su colaboración con la ONUDD, basada en el principio de la ventaja comparativa. UN وقال إن منظمته تتطلع إلى مزيد من التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استنادا إلى مبدأ الميزة النسبية.
    En cooperación con la ONUDD y la Comisión Interamericana contra el Terrorismo, de la Organización de los Estados Americanos, el Instituto Latinoamericano prosiguió su labor de promoción de la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN واصل معهد أمريكا اللاتينية عمله، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، من أجل تشجيع التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Durante el período de que es objeto el presente informe, el Centro trabajó con la ONUDD para finalizar una cartera de medios para la lucha contra la trata y la producción de un manual para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN خلال الفترة المستعرضة، عمل المركز الدولي مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستكمال مجموعة أدوات مساعدة لمكافحة الاتجار ولإعداد كتيّب إرشادي للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون.
    En cumplimiento de su mandato, el Instituto ejecuta programas en los planos nacional y regional, así como en cooperación con la ONUDD y otros asociados internacionales en materia de prevención del delito. UN وينفّذ المعهد، وفقا لولايته، برامج على الصعيدين الوطني والإقليمي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الشركاء الدوليين في مجال منع الجريمة.
    Esta labor ha adquirido nueva dinámica con las iniciativas de la Junta Ejecutiva y los acuerdos con la ONUDD, el país anfitrión y la Unión Africana, así como en virtud de otros arreglos bilaterales. UN وقد أعطت مبادرات مجلس الإدارة الاتفاقات المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول المضيفة والاتحاد الأفريقي وترتيبات ثنائية أخرى قوة دفع جديدة نحو تحقيق هذه الغاية.
    También se colaboró con la ONUDD y otras organizaciones como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a fin de que la legislación contra la trata disponga medidas de protección de las víctimas. UN كما أنجزت أعمال مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمات أخرى، كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك لضمان إدراج تدابير حماية الضحايا في تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El Gobierno sirio trabaja en estrecha colaboración con la ONUDD y expresa su satisfacción por la labor de la representación regional de la Oficina. UN وتعمل الحكومة السورية على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأعربت عن ارتياحها لجهود المكتب الإقليمية.
    Con tal fin, ONU-Hábitat ha constituido un Grupo Consultivo de Asociados y colabora estrechamente con la ONUDD y otros organismos con miras a desarrollar sinergias adecuadas. UN وتحقيقاً لذلك شكَّل موئل الأمم المتحدة فريقاً استشارياً من الشركاء للعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تطوير نقاط تآزر ملائمة.
    En cumplimiento de la resolución 2004/25 del Consejo Económico y Social, de 21 de julio de 2004, el Centro cooperó con la ONUDD en la preparación de un manual sobre la justicia restaurativa. UN قام المركز الدولي، استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/25 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إصدار كُتيّب إرشادي حول العدالة التصالحية.
    Por ejemplo, en Colombia, el gobernador del departamento de Antioquia ha prometido apoyar plenamente un programa de forestación, en colaboración con la ONUDD. UN فقد تعهد حاكم مقاطعة أنتيوكيا في كولومبيا، مثلا، بتقديم الدعم الكامل لبرنامج خاص بالتحريج بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El ACNUDH también está cooperando con la ONUDD en la creación de herramientas de lucha contra el terrorismo para el sistema de justicia penal que sean compatibles con las normas de derechos humanos. UN كما تتعاون المفوضية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على استحداث أدوات في نظام العدالة الجنائية تتعلق بمكافحة الإرهاب تتوافق مع قوانين حقوق الإنسان.
    Malasia continuará colaborando con la ONUDD para prevenir y combatir la delincuencia y hacer que rija la justicia penal. UN وستواصل ماليزيا التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمنع وقمع الجريمة وللعمل على أن تسود العدالة الجنائية.
    La OSSI también realizó una evaluación actualizada de los riesgos relacionados con la ONUDD. UN وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Marruecos seguirá colaborando con la ONUDD para armonizar mejor su legislación con la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción a fin de mejorar las posibilidades de recibir asistencia técnica y capacitación y de intercambiar información con la Oficina. UN وسوف يواصل المغرب التعاون مع المكتب من أجل جعل تشريعاته تتمشى مع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، من أجل بغية تعزيز إمكانيات المساعدة التقنية والتدريب وتبادل المعلومات مع المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more