"con la organización de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع منظمة المؤتمر
        
    • مع منظمة التعاون
        
    • الدعم لتنظيم المؤتمر
        
    En 1991, el PNUMA había celebrado un período de sesiones de programación junto con la Organización de la Conferencia Islámica con el fin de sentar las bases para la cooperación mutua. UN واختتم كلمته قائلا، إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عقد في سنة ١٩٩١ دورة برنامجية مشتركة مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل وضع أسس للتعاون فيما بينهما.
    Alienta a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan ampliando su cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويشجع الوكالات المتخصصة واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تعاونها وتوسيعه مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Está previsto realizar un debate complementario sobre esta cuestión, que contará con la participación de expertos islámicos, en consulta con la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN ومن المقرر إجراء محادثات متابعة حول هذه المسألة يشترك فيها علماء مسلمين، بالتشاور مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La Conferencia la organizó el Comité en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes. UN واضطلعت اللجنة بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية.
    Sólo las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica, son capaces de deshacer el apretado nudo de la crisis afgana. UN الأمم المتحدة وحدها، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي تتمتع بالقدرة على فك عقد الأزمة الأفغانية المحبوكة.
    También observa con satisfacción la fructífera cooperación del Comité con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes. UN ولاحظ أيضاً بارتياح تعاون اللجنة المثمر مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية.
    Habiendo tenido conocimiento de la voluntad de la Federación de Rusia de desarrollar relaciones de cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ أحيط علما برغبة روسيا الاتحادية في تطوير علاقات التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي،
    El ACNUR coopera con la Organización de la Conferencia Islámica para organizar una conferencia sobre los refugiados en sus Estados miembros. UN والمفوضية تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في تنظيم مؤتمر بشأن اللاجئين في دولها الأعضاء.
    5. Exhortar a la Secretaría General a que trabaje para coordinar sus esfuerzos en este ámbito con la Organización de la Conferencia Islámica; UN دعوة الأمانة العامة إلى العمل على تنسيق جهودها في هذا المجال مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Actualmente se está considerando la posibilidad de cooperar, sobre una base similar, con la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويجري حاليا النظر في قيام تعاون على أساس مماثل مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    En ese contexto, cabe esperar que en el futuro se establezcan relaciones de colaboración con la Organización de la Conferencia Islámica, en programas del país para los cuales las instituciones competentes de la oci Organización de la Conferencia Islámica podrían tener una ventaja comparativa. UN وفي ذلك الاطار، يمكن توقع حدوث تعاون مقبل مع منظمة المؤتمر الاسلامي في البرامج المضطلع بها على المستوى القطري والتي قد تتوفر بشأنها لمؤسسات منظمة المؤتمر الاسلامي ذات الصلة ميزة مقارنة.
    La OACI se mantiene dispuesta a colaborar, en su esfera de responsabilidad, con la Organización de la Conferencia Islámica y sigue prestando asistencia técnica a un gran número de Estados miembros de dicha organización. UN ولا تزال منظمة الطيران المدني الدولي على استعداد للتعاون، في نطاق مسؤوليتها، مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وهي تواصل تقديم المساعدة التقنية إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La CESPAO coopera con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes en la ejecución de diversas actividades. UN ٦٠ - وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية في تنفيذ عدد من اﻷنشطة.
    Además, la Asamblea General, según los términos de este proyecto de resolución, alienta a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a que continúen cooperando con la Organización de la Conferencia Islámica en favor de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وتشجع الجمعية العامة أيضا الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تعاونها مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي بما يعود بالنفع على السلم واﻷمن والتنمية.
    Se mantuvieron consultas periódicas con la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) sobre cuestiones de interés mutuo, en particular la situación en el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Somalia y Tayikistán. UN ١٠٦٦ - أجريت مشاورات منتظمة مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، وبصفة خاصة الحالة في كل من أفغانستان، والبوسنة والهرسك، والصومال وطاجيكستان.
    En una reunión de donantes con la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) celebrada a principios de este año, también se formalizaron compromisos de ayuda a Sierra Leona. UN كما تم الالتزام في اجتماع للجهات المانحة مع منظمة المؤتمر الإسلامي عقد في وقت مبكر من هذا العام بتقديم بعض المعونة لسيراليون.
    2. Insta al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de la Conferencia Islámica en las esferas de interés común, según proceda; UN 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الميادين ذات الاهتمام المشترك، حسب الاقتضاء؛
    Se está fortaleciendo la colaboración con la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes, el Consejo de Cooperación del Golfo, las instituciones de la sociedad civil y las personalidades influyentes con el fin de promover los derechos de los refugiados en la región. UN ويجري تعزيز الشراكات مع منظمة المؤتمر الإسلامي والجامعة العربية ومجلس التعاون الخليجي ومؤسسات المجتمع المدني وشخصيات بارزة لتعزيز حقوق اللاجئين في المنطقة.
    2. Insta al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de la Conferencia Islámica en las esferas de interés común, según proceda; UN 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الميادين التي تحظى باهتمام مشترك، حسب الاقتضاء؛
    Es su intención estrechar aún más las relaciones con la Organización de la Conferencia Islámica para abordar la necesidad de proteger a los niños en los conflictos armados. UN وتعتزم أيضا التواصل مع منظمة التعاون الإسلامي بشأن الحاجة إلى حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    En consecuencia, se incluye una partida de 586.800 dólares para compensar los gastos de apoyo administrativo y de otra índole previstos en relación con la Organización de la Conferencia. UN ووفقا لذلك، أدرج اعتماد قدره ٨٠٠ ٥٨٦ دولار يوازن تكلفة ما يقدم من دعم اداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more