Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cooperación internacional, coordinación y asociaciones: cooperación con la Organización Marítima Internacional | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: التعاون والتنسيق والشراكات على الصعيد الدولي: التعاون مع المنظمة البحرية الدولية |
La Organización Hidrográfica Internacional goza de una estrecha asociación con la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI). | UN | وتتمتع المنظمة الهيدروغرافية الدولية بشراكات وثيقة مع المنظمة البحرية الدولية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
Por otra parte, continúan las negociaciones con la Organización Marítima Internacional y el Organismo Internacional de Energía Atómica con respecto a la adopción del sistema de seguimiento. | UN | وتتواصل المفاوضات مع المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن اعتماد نظام المتابعة. |
El ACNUR está colaborando con la Organización Marítima Internacional y haciendo todo lo posible para garantizar que se respete el régimen mundial de búsqueda y salvamento. | UN | وقد ظلت المفوضية تعمل مع المنظمة البحرية الدولية وتبذل قصارى جهدها لضمان احترام النظام العالمي للبحث والإنقاذ. |
Además, la OTAN viene colaborando estrechamente con la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الناتو بصورة وثيقة مع المنظمة البحرية الدولية. |
El Oficial se coordinará también con la Organización Marítima Internacional y otros asociados en materia de protección de la gente de mar y el sector naval. | UN | كما سيتولى الموظف أيضا التنسيق مع المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الشركاء بشأن حماية البحّارة وصناعة الشحن البحري. |
La UNODC sigue coordinando también su labor con la Organización Marítima Internacional, INTERPOL y otros organismos, para garantizar una respuesta eficiente y coordinada. | UN | ويواصل المكتب أيضاً العمل بالتنسيق مع المنظمة البحرية الدولية والإنتربول وغيرهما لضمان اتخاذ تدابير كفؤة ومنسقة. |
Asimismo, la UNODC continuó la labor que se le ha encomendado para combatir la piratería, en estrecha cooperación con la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | وواصل المكتب العمل المنوط به بشأن مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية. |
Además, la UNODC se ocupa de la lucha contra la piratería, en estrecha cooperación con la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | ويعمل المكتب حاليا على مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية. |
Las obligaciones de debida publicidad en relación con las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico se cumplen en cooperación con la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | ويتم الوفاء بالتزام اﻹعلان الواجب المتعلق بالممرات البحرية وتقرير نظم تقسيم حركة المرور بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية. |
En estrecha cooperación con la Organización Marítima Internacional (OMI), la IPIECA participa en los trabajos tendientes a mejorar la preparación para los derrames de petróleo en el mar y las formas de combatirlos. | UN | تبذل الرابطة حالياً جهودها للارتقاء بحالة التأهب لحوادث الانسكاب النفطي البحرية والتعامل معها، في تعاون وثيق مع المنظمة البحرية الدولية. |
Se ha establecido una cooperación específica con la Organización Marítima Internacional en el contexto de las necesidades de protección de los marinos refugiados y los polizones que solicitan asilo. | UN | وقد أقيم تعاون محدد مع المنظمة البحرية الدولية في إطار تغطية احتياجات الملاحين من اللاجئين والمسافرين خلسة من ملتمسي اللجوء إلى الحماية. |
3. Asimismo son pertinentes para los objetivos de la Cumbre de Johannesburgo las actividades en la esfera del desguace de embarcaciones llevadas a cabo en el contexto del Convenio de Basilea, en estrecha colaboración con la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وتعتبر الأنشطة المتعلقة بتفكيك السفن التي تنفذ في إطار اتفاقية بازل بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية مهمة بالنسبة لتحقيق أهداف نتائج قمة جوهانسبرج. |
Al respecto, las Naciones Unidas continuarán colaborando con la Organización Marítima Internacional para supervisar la aplicación de las resoluciones 1816 (2008) y 1838 (2008). | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة العمل، في هذا الصدد، مع المنظمة البحرية الدولية لرصد تنفيذ القرارين 1816 (2008) و 1838 (2008). |
Prestar asistencia a las Partes a fin de aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el desguace de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية. |
Reconociendo la labor realizada para elaborar programas para el reciclaje sostenible de buques en colaboración con la Organización Marítima Internacional y con la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وإذ يسلم بالعمل الذي تم الاضطلاع به في وضع برامج لاستدامة إعادة تدوير السفن بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، |
Asegurar la presencia de escoltas navales para proteger los envíos del PMA a Somalia amenazados por la piratería ha sido otra iniciativa importante realizada conjuntamente con la Organización Marítima Internacional. | UN | وكان تأمين سفن الحراسة لحماية شحنات البرنامج المتوجهة إلى الصومال التي هددها القراصنة مبادرة مهمة أخرى بالتنسيق مع المنظمة البحرية الدولية. |
1. Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 1 - إقامة علاقات عمل فعالة وتعاونية مع المنظمة البحرية الدولية ومع منظمة العمل الدولية. |
Varios representantes recomendaron que se estableciera un vínculo de cooperación con la Organización Marítima Internacional en relación con el control de los traslados de mercurio, y otros afirmaron que el sector privado podría intervenir en la gestión del mercurio almacenado. | UN | وأوصى العديد من الممثلين بتنمية التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن مراقبة شحنات الزئبق، وقال آخرون إن القطاع الخاص يمكن أن يقوم بدور في الإشراف على الزئبق المخزون. |
La secretaría del Convenio de Basilea, en cooperación con la Organización Marítima Internacional (OMI), ha participado activamente en la cuestión del desguace de buques y ha elaborado directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de ese proceso. | UN | وتشارك أمانة اتفاقية بازل مشاركة نشطة مع المنظمة البحرية الدولية وتتعاون معها في مسألة تفكيك السفن، وقد وضعت مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً لتلك العملية. |