"con la participación de organizaciones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمشاركة المنظمات غير
        
    • بمشاركة منظمات غير
        
    • باشتراك المنظمات غير
        
    • وبمشاركة المنظمات غير
        
    con la participación de organizaciones no gubernamentales, Kazajstán ha preparado un Plan de Acción Nacional para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وهي قد وضعت بمشاركة المنظمات غير الحكومية خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Reuniones de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para el sur del Líbano, con la participación de organizaciones no gubernamentales, cada dos semanas UN اجتماعات التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لجنوب لبنان، بمشاركة المنظمات غير الحكومية مرة كل أسبوعين
    Sin embargo, con la participación de organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, Jamaica ha instaurado una política de gran alcance para contrarrestar la violencia contra los niños. UN ومع ذلك وضعت جامايكا سياسة واسعة النطاق لمكافحة العنف ضد الأطفال بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    con la participación de organizaciones no gubernamentales locales se impartieron cursos prácticos sobre el significado de la democracia y los derechos y las responsabilidades de los votantes. UN فقد تمﱠ تنظيم ندوات بمشاركة منظمات غير حكومية محلية حول معنى الديمقراطية وحقوق الناخبين ومسؤلياتهم.
    Para 1999 está previsto un taller en el que se dará a conocer el acuerdo, con la participación de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة تدارس في عام 1999 لبدء تنفيذ الاتفاق بمشاركة منظمات غير حكومية وطنية.
    :: Es conveniente organizar intercambios y seminarios con la participación de organizaciones no gubernamentales y centros de estudios, que pueden hacer contribuciones a las decisiones del Consejo. UN :: من المفيد تبادل الأراء وتنظيم الحلقات الدراسية باشتراك المنظمات غير الحكومية ولجان التفكير، مما يسهم في عملية صنع القرار في المجلس.
    El examen periódico universal debe aplicarse a todos los Estados sin excepción y en un marco de interacción positivo, con la participación de organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil. UN ويجب تطبيق آلية الاستعراض الدوري الشامل على جميع الدول الأعضاء بدون استثناء، في إطار إيجابي وتفاعلي، وبمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    La Comisión Nacional está preparando un plan de acción para erradicar la violencia contra los niños y las mujeres, con la participación de organizaciones no gubernamentales y de otros organismos gubernamentales. UN وتعد اللجنة الوطنية خطة عمل للقضاء على العنف ضد الأطفال والنساء، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية الأخرى.
    El representante informó sobre la manera concertada en que se estaba abordando el problema del SIDA en Botswana, mediante la educación y la adopción de medidas preventivas y curativas, y con la participación de organizaciones no gubernamentales y hospitales locales. UN وقدم معلومات عن كيفية معالجة قضية الإيدز في بوتسوانا عن طريق التشاور من خلال التثقيف والتدابير الوقائية والعلاجية، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمستشفيات المحلية.
    Esta actividad suele llevarse a cabo con la participación de organizaciones no gubernamentales o asociaciones de la comunidad, que actúan para asegurar que la experiencia adquirida en el proyecto se pueda duplicar e integrar en las políticas públicas. UN وعادة ما يتم هذا النشاط بمشاركة المنظمات غير الحكومية أو الرابطات المحلية، التي تعمل على كفالة تكرار الدروس المستفادة من مثل هذه المشاريع وإدماجها في سياسات الحكومات.
    El 6 de abril se celebró una mesa redonda en el marco del proyecto que contó con la participación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وفي 6 نيسان/أبريل، تم عقد مناقشة مائدة مستديرة في إطار المشروع بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    En este período de sesiones, la Comisión realizará, con la participación de organizaciones no gubernamentales y otros elementos interesados de la sociedad civil, una evaluación y nuevo examen de la aplicación de la Carta y preparará un plan de acción quinquenal que esperamos ayude mucho a fortalecer y mejorar la situación de los derechos humanos en nuestro continente. UN وستضطلع دورة اللجنة هذه، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والعناصر اﻷخرى المعنية في المجتمع المدني، بإجراء عملية فحص وإعادة تقييم لمدى تنفيذ الميثاق، وبإعداد خطة عمل خمسية نثق بأنها ستساعد كثيرا في تعزيز وتحسين حالة حقوق اﻹنسان في قارتنا.
    46. Pakistán ha finalizado su plan de acción nacional, que abarca los doce sectores críticos de interés establecidas en la Plataforma de Acción de Beijing, que ha sido elaborado con la participación de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de mujeres y científicos sociales. UN ٤٦ - وذكرت أن باكستان انتهت من وضع خطة عملها الوطنية التي تتناول جميع المجالات الحاسمة اﻹثني عشر المحددة في منهاج عمل بيجين والتي وضعت بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والمتخصصين في العلوم الاجتماعية.
    El quinto informe periódico ha sido preparado por un Comité interministerial encargado de la redacción de informes iniciales y periódicos relativos a los instrumentos internacionales sobre los derechos humanos, con la participación de organizaciones no gubernamentales. UN والتقرير الدوري الخامس قد أعد على يد " لجنة للصياغة معنية بالتقارير الأولية والدورية المتصلة بحقوق الإنسان " وهي لجنة مشتركة بين الوزارات، وذلك بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    128. El Relator Especial recomienda que se suspendan todos los desalojos de las viviendas del antiguo ejército nacional yugoslavo hasta que se dé una solución general a este problema de vivienda con la participación de organizaciones no gubernamentales locales y se adopten medidas de compensación adecuadas. UN ١٢٨ - ويوصي المقرر الخاص بإيقاف جميع عمليات الطرد من شقق الجيش الوطني اليوغوسلافي السابق إلى أن يتم ايجاد حل عام لمسألة اﻹسكان هذه بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية، وباتخاذ تدابير ملائمة للتعويض.
    10. Por lo que atañe a los progresos realizados en Panamá en materia de adelanto de la mujer, la Sra. Morgan-Moss indica que en 1992 se inició el Foro Mujer y Desarrollo, con la participación de organizaciones no gubernamentales, de la sociedad civil y de instituciones públicas, con miras a un intercambio de opiniones entre las mujeres de toda condición. UN ٠١ - وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في بنما بالنسبة للنهوض بالمرأة، أشارت السيدة مورغان - موس إلى أنه في عام ١٩٩٢، أُنشئ منتدى للمرأة والتنمية بمشاركة المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والهيئات الحكومية يتحقق فيه تبادل اﻵراء بين النساء من جميع المستويات.
    Para 1999 está previsto un taller en el que se dará a conocer el acuerdo, con la participación de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة تدارس في عام 1999 لبدء تنفيذ الاتفاق بمشاركة منظمات غير حكومية وطنية.
    La Comisión inicia el debate temático con la participación de organizaciones no gubernamentales. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بمشاركة منظمات غير حكومية.
    Esta ley, que fue redactada por un grupo interinstitucional de expertos con la participación de organizaciones no gubernamentales, dispone salvaguardias contra toda forma de discriminación y prohíbe la discriminación directa e indirecta. UN ويتضمن هذا القانون، الذي وضعه فريق خبراء مشترك بين المؤسسات بمشاركة منظمات غير حكومية، ضمانات ضد جميع أشكال التمييز، ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    La Unión Europea espera que el proceso de negociación para la elaboración de una convención internacional amplia e integral para la protección y la promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad continúe con la participación de organizaciones no gubernamentales. UN 53 - ويأمل في أن تتواصل عملية التفاوض من أجل إعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق وكرامة المعوقين، باشتراك المنظمات غير الحكومية.
    Todas las autoridades municipales y otras entidades administrativas locales han designado a personas que se ocuparán de promover la igualdad entre los géneros y se han creado comités coordinadores especiales con la participación de organizaciones no gubernamentales y de las instituciones del Gobierno pertinentes. UN وقد سمَّت جميع السلطات البلدية وخلافها من الكيانات الإدارية المحلية أفراداً لمعالجة مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين، وأُنشئت، باشتراك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية المعنية، لجان تنسيق خاصة.
    También se está elaborando una estrategia de salud reproductiva en las escuelas por conducto del Ministerio de Educación, con la participación de organizaciones no gubernamentales (ONG), y programas especiales de salud destinados a las mujeres de zonas rurales. UN وقال إنه يتم أيضاً وضع استراتيجية لتنفيذ برامج للصحة الإنجابية في المدارس من خلال وزارة التعليم وبمشاركة المنظمات غير الحكومية ويتم أيضاً تنفيذ برامج خاصة للصحة لصالح المرأة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more