Antes de proceder a brindar una información más detallada del programa de trabajo y el calendario que se proponen, deseo indicar que el programa de trabajo y el calendario tentativos han sido preparados de conformidad con la práctica anterior. | UN | وقبل تقديم بيان أكثر تفصيلا لبرنامج العمل والجدول الزمني اللذين يتم اقتراحهما، أود أن أشير إلى أن برنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين قد أُعدا تمشيا مع الممارسة السابقة. |
El programa de trabajo y el calendario mismo se prepararon en consonancia con la práctica anterior y teniendo en cuenta una serie de iniciativas propuestas a lo largo de los últimos años, entre ellas la decisión 52/416 B de la Asamblea General, relativa a la racionalización de la labor de la Primera Comisión. | UN | ولقد أعد برنامج العمل والجدول الزمني ذاته تمشيا مع الممارسة السابقة ومع مراعاة عدد من المبادرات المقترحة في غضون السنوات العديدة الماضية، بما في ذلك مقرر الجمعية العامة 52/416 باء، بشأن ترشيد عمل اللجنة الأولى. |
Por último, deseo informar a la Asamblea que no existe ningún informe en relación con el tema 5, " Elección de las Mesas de las Comisiones Principales " . En consonancia con la práctica anterior, la elección de la Mesa de la Sexta Comisión para el sexagésimo sexto período de sesiones se examinará en una etapa posterior en el curso del actual período de sesiones. | UN | وأخيرا، أود أن أحيط الجمعية العامة علما بأنه لا يوجد تقرير فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال، " انتخاب أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية " وتمشيا مع الممارسة السابقة سيتم النظر في انتخاب أعضاء مكتب اللجنة السادسة في مرحلة لاحقة خلال الدورة الحالية. |
Se acordó que la cifra de 900 dólares sería coherente con la práctica anterior. | UN | وتم الاتفاق على أن مبلغ 900 دولار يتسق مع الممارسة الماضية. |
El presupuesto integrado abarca el mismo período de 4 años que el plan estratégico, lo que supone un cambio en relación con la práctica anterior de establecer presupuestos institucionales para períodos de dos años y marcos de arreglos de programación para períodos de cuatro. | UN | وتغطي الميزانية المتكاملة نفس فترة السنوات الأربع للخطة الاستراتيجية - وتمثل تغييرا من الممارسة السابقة للميزانيات المؤسسية لفترة سنتين وأطر ترتيبات البرمجة لفترة أربع سنوات. |
El programa de trabajo y el calendario se prepararon de conformidad con la práctica anterior, y teniendo en cuenta una serie de iniciativas propuestas en los últimos años, incluida la decisión 52/416 B de la Asamblea General, relativa a la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. | UN | لقد أُعدّ برنامج العمل والجدول الزمني جريا على الممارسة السابقة ومراعاة لعدد من المبادرات المقترحة على مدار الأعوام العديدة الماضية، بما في ذلك مقرر الجمعية العامة 52/416 باء، بشأن ترشيد عمل اللجنة الأولى. |
El reclutamiento y la utilización de niños, la matanza o mutilación de niños en contravención del derecho internacional aplicable, y la violación y otras formas de violencia sexual contra niños seguirán siendo la base para la inclusión en la lista y la supresión de ella, de conformidad con la práctica anterior y mi informe de 2010 sobre los niños y los conflictos armados (S/2010/181), y con el derecho internacional aplicable. | UN | 231 - وما زال كل من تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم في مخالفة لأحكام القانون الدولي المنطبقة، والاغتصاب وجميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال يشكِّل أساساً للإدراج في القائمة والشطب منها، بما يتواءم مع الممارسة السابقة وتقرير عام 2010 عن الأطفال والنـزاع المسلح (S/2010/181)، وتماشياً مع أحكام القانون الدولي السارية. |
Con la cooperación de todas las delegaciones y de conformidad con la práctica anterior en este sentido, tengo la intención de pasar de un grupo temático a otro con la mayor eficiencia posible. | UN | وبتعاون جميع الوفود وتمشيا مع الممارسة الماضية في هذا الشأن، أعتزم الانتقال بأكثر ما يمكن من الفعالية من مجموعة إلى أخرى. |
Se reúne todos los años durante tres a cuatro días laborables (a diferencia de seis en el bienio anterior), complementados por períodos de sesiones oficiosos especiales de un día de duración cada tres meses, según sea necesario, y de acuerdo con la práctica anterior. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل )مقابل ستة في فترة السنتين السابقة(، تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية. |
Se reúne todos los años durante tres a cuatro días laborables (a diferencia de seis en el bienio anterior), complementados por períodos de sesiones oficiosos especiales de un día de duración cada tres meses, según sea necesario, y de acuerdo con la práctica anterior. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة أربعة أيام عمل )مقابل ستة في فترة السنتين السابقة(، تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية. |
El presupuesto integrado abarca el mismo período de cuatro años que el plan estratégico, lo que supone un cambio en relación con la práctica anterior de contar con presupuestos institucionales para períodos de dos años y marcos de arreglos de programación para períodos de cuatro. | UN | 5 - وتغطي الميزانية المتكاملة نفس فترة السنوات الأربع للخطة الاستراتيجية - وتمثل تغييرا من الممارسة السابقة للميزانيات المؤسسية لفترة سنتين وأطر ترتيبات البرمجة لفترة أربع سنوات. |
El Presidente señala a la atención del Consejo una carta enviada por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/2010/549), en la que solicitaba una invitación a participar en la sesión, de conformidad con la práctica anterior del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى رسالة من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2010/549)، طلب فيها دعوته إلى المشاركة في الجلسة جريا على الممارسة السابقة للمجلس. |
Se recuerda a las delegaciones que durante el debate general, de conformidad con la práctica anterior de la Segunda Comisión, deberán respetar un límite de 10 minutos, en el entendimiento de que se podrá distribuir el texto completo de las declaraciones en la sala de sesiones. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات. |