"con la presidencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع رئاسة
        
    • مع رئيس
        
    • في ظل رئاسة
        
    • مع الرئاسة
        
    Reafirmamos nuestra disposición a cooperar plenamente con la Presidencia de la Comisión y los otros miembros de la Mesa. Le deseamos a la Comisión éxito en su tarea. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا للتعاون التام مع رئاسة اللجنة وأعضاء المكتب الآخرين ونتمنى للجنة النجاح في عملها.
    Del mismo modo, mantuve contactos y consultas sobre este tema con la Presidencia de la Cumbre y los miembros del Comité de la Iniciativa de Paz Árabe a nivel ministerial. UN كما واصلتُ الاتصالات والمشاورات حول هذا الموضوع مع رئاسة القمة وأعضاء اللجنة الوزارية لمبادرة السلام العربية.
    Permítanme comenzar dando las gracias a todas las delegaciones por su sincera cooperación con la Presidencia de Bangladesh y por el apoyo que le han brindado. UN وأستهل كلمتي بتوجيه الشكر إلى جميع الوفود على تعاونها الصادق مع رئاسة بنغلاديش ودعمها لها.
    Mi delegación trabajará con usted con la Presidencia de la Asamblea y con el Secretario General para lograr estos objetivos. UN وسيعمل وفد بلادي مع رئيس الجمعية العامة والأمين العام لتحقيق هذه الأهداف.
    El Secretario General, en estrecha colaboración con la Presidencia de la Comisión de la Unión Africana, ha seguido ejerciendo sus buenos oficios con las partes interesadas. UN وواصل الأمين بذل مساعيه الحميدة مع الأطراف المعنية، بالتعاون الوثيق مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Se prestó asesoramiento a la Comisión Parlamentaria A sobre la ley relativa a los dirigentes comunitarios mediante reuniones con la Presidencia de la Comisión A UN وأسديت المشورة إلى لجنة البرلمان ألف في مجال قانون القيادات المجتمعية، وذلك من خلال اجتماعات عقدت مع رئيس اللجنة
    25. con la Presidencia de Tailandia, los Estados partes en el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) avanzaron en dos vías, o sea, aplicando las disposiciones del Tratado y, al mismo tiempo, intensificando las consultas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para asegurar su adhesión al Protocolo del Tratado. UN 25 - وأردف قائلا إنه في ظل رئاسة تايلند كانت الدول الأطراف في معاهدة إعلان منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية (معاهدة بانكوك) تتقدم في مسارين: العمل على تنفيذ أحكام المعاهدة والقيام، في الوقت نفسه، بتكثيف المشاورات الجارية مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل ضمان انضمامها إلى بروتوكول المعاهدة.
    La Presidenta celebrará consultas oficiosas con los grupos de negociación durante este período de sesiones, en coordinación con la Presidencia de la CP 16, sobre los elementos de ese resultado. UN وسوف يجري الرئيس حول عناصر النتائج خلال هذه الدورة مشاورات غير رسمية مع المجموعات التفاوضية حول عناصر النتائج، بالتنسيق مع رئاسة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    En Turquía, el UNFPA trabajó conjuntamente con la Presidencia de Asuntos Religiosos para dar formación a 80 dirigentes religiosos a fin de que a su vez capaciten a otras personas en relación con la violencia doméstica. UN وفي تركيا، أقام الصندوق شراكة مع رئاسة الشؤون الدينية لتوعية 80 من الزعماء الدينيين ليصبحوا مدربين حول العنف العائلي.
    Ello entrañaría la preparación del informe de síntesis, la distribución de los documentos pertinentes, la coordinación con otros grupos regionales y el enlace con la Presidencia de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. UN الأمر الذي يستتبع إعداد تقرير توليفي وتوزيع الوثائق ذات الصلة والتنسيق مع المجموعات الإقليمية وإقامة اتصال مع رئاسة تحالف الدول الجـُزرية الصغيرة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    Esos activos debates de expertos irán seguidos de la Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) en 2006, que coincidirá con la Presidencia de la Unión Europea por Finlandia. UN وستتم متابعة هذه المناقشات الحيوية على مستوى الخبراء في المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية ، الذي سيتصادف مع رئاسة فنلندا للاتحاد الأوروبي.
    El Comité siguió cooperando acerca de la cuestión de Palestina con la Presidencia de la Unión Europea y la Comisión Europea. UN 73 - وواصلت اللجنة أيضا تعاونها بشأن قضية فلسطين مع رئاسة الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية.
    Una reunión organizada con la Presidencia de la comisión de seguridad y defensa de la Asamblea Nacional para examinar el proyecto de ley sobre el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad de 2009. UN وعقد اجتماع واحد مع رئاسة لجنة الأمن والدفاع في المجلس القومي لمناقشة مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني لعام 2009.
    En ese contexto, se acogió favorablemente el primer Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, organizado por el Gobierno de Qatar en colaboración con la Presidencia de los Estados Unidos de América del Grupo de los Ocho y respaldado por la Iniciativa StAR. UN وفي ذلك السياق، رحَّب متكلمون بالمنتدى العربي الأول لاسترداد الأموال الذي نظّمته حكومة قطر بالتعاون مع رئاسة مجموعة الثمانية، التي تتولاها الولايات المتحدة الأمريكية، وبدعم من مبادرة ستار.
    Se celebraron cinco reuniones de coordinación con la Presidencia de la Autoridad Regional de Transición de Darfur sobre la elaboración y aplicación de planes de seguridad UN عقدت اجتماعات تنسيقية خمسة مع رئيس السلطة الانتقالية الإقليمية في دارفور بشأن وضع الخطط الأمنية وتنفيذها
    :: Se exhorte al Presidente o la Mesa a entablar diálogo con la Presidencia de la Comunidad de Democracias con la finalidad de intercambiar opiniones sobre cómo lograr que ambos movimientos se acerquen más de manera complementaria. UN :: حث الرئيس، أو المكتب، على البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين بطريقة تكاملية.
    La Conferencia de Ulaanbaatar ya instó al Presidente de la Conferencia a que entablara conversaciones con la Presidencia de la Comunidad de Democracias sobre las formas de acercar los dos movimientos de manera que se complementen mutuamente. UN وقد سبق أن حث مؤتمر أولانباتار رئيس المؤتمر على بدء مناقشات مع رئيس مجتمع الديمقراطيات بشأن سبل التقريب بين الحركتين على نحو أوثق وبطريقة تكاملية.
    Según se informó, en vista de que las posiciones eran divergentes, se otorgó al Presidente Mbeki el mandato de celebrar consultas con la Presidencia de la Unión Africana y el Secretario General de las Naciones Unidas para llegar a una propuesta de compromiso. UN وكما أفادت التقارير فقد وُكلت إلى الرئيس مبيكي، نظرا لتباين المواقف، مهمة التشاور مع رئيس الاتحاد الأفريقي والأمين العام للأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اقتراح حل وسط.
    La misión terminó sus trabajos en Addis Abeba el 26 de marzo, tras la celebración de nuevas consultas con la Presidencia de la Comisión de la Unión Africana. UN وأتمت البعثة عملها في أديس أبابا في 26 آذار/مارس بعد أن أجرت مزيدا من المشاورات مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Se celebró una reunión con la Presidencia de la Comisión de Cuotas. UN وعُقد اجتماع مع رئيس لجنة الاشتراكات.
    25. con la Presidencia de Tailandia, los Estados partes en el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) avanzaron en dos vías, o sea, aplicando las disposiciones del Tratado y, al mismo tiempo, intensificando las consultas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para asegurar su adhesión al Protocolo del Tratado. UN 25 - وأردف قائلا إنه في ظل رئاسة تايلند كانت الدول الأطراف في معاهدة إعلان منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية (معاهدة بانكوك) تتقدم في مسارين: العمل على تنفيذ أحكام المعاهدة والقيام، في الوقت نفسه، بتكثيف المشاورات الجارية مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل ضمان انضمامها إلى بروتوكول المعاهدة.
    Valery Cherny no tenía los contactos necesarios en Liberia, mientras que Leonid Minin había tratado con la Presidencia de Liberia a lo largo del proceso. UN إذ لم تكن لفاليري شيرني حلقات الاتصال اللازمة في ليبريا، في حين أن ليونيد مينين كان يتعامل مع الرئاسة الليبرية طوال الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more