Mantiene contactos con la Red de información sobre población de Asia y el Pacífico y reúne y establece bases de datos para facilitar el intercambio de información. | UN | ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات. |
El equipo ha establecido recientemente vínculos de comunicación electrónica con la Red de protección a la infancia del África oriental y meridional. | UN | وقد أقام الفريق مؤخرا روابط اتصال إلكتروني مع شبكة حماية الطفل في شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي. |
Mercure actualmente es compatible con la Red de las Naciones Unidas con respecto a la transmisión de datos. | UN | تتوافق شبكة ميركيور حاليا مع شبكة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإرسال البيانات. |
- Lanzamiento del acuerdo con la Red de médicos generalistas y otros servicios médicos pertinentes; | UN | - الشروع بالتنسيق مع شبكة اﻷطباء العامين وغير ذلك من الخدمات ذات العلاقة؛ |
En 2004, el Nepal enlazó por vez primera con la Red de ferrocarriles indios. | UN | وفي عام 2004، تم ربط نيبال لأول مرة بشبكة السكك الحديدية الهندية. |
Manifestó que ahora la situación era muy diferente, ya que a finales de 2004 la secretaría de la CAPI había iniciado un proceso de consultas con la Red de Recursos Humanos. | UN | وذكرت أن الحالة تختلف الآن اختلافا كبيرا حيث بدأت أمانة اللجنة عملية من التشاور مع الشبكة في الجزء الأخير من عام 2004. |
Es preciso desplegar esfuerzos concertados para desarrollar una relación de colaboración más eficaz con la Red de institutos de las Naciones Unidas que se ocupan del delito. | UN | يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة. |
A ese respecto, se estableció contacto asimismo con la Red de institutos asociados y afiliados. | UN | كما جرى اتصال بهذا الصدد مع شبكة المعاهد المنتسبة والفرعية. |
√ Reuniones de seguimiento con la Red de acción contra la violencia de género. | UN | √ عقد اجتماعات متابعة مع شبكة العمل من أجل وقف العنف الممارس ضد المرأة؛ |
La Subdivisión de Capacitación y Creación de Capacidad ha incrementado su colaboración con la Red de institutos de investigación y capacitación del gobierno local (LOGOTRI). | UN | وعزز فرع التدريب وبناء القدرات تعاونه مع شبكة مؤسسات التدريب والبحث الحكومية المحلية. |
Estaba de acuerdo con la Red de Recursos Humanos en que no se trataba sólo de una cuestión de recursos humanos, sino de una cuestión de la organización. | UN | ويتفق الاتحاد مع شبكة الموارد البشرية على أن هذه مسألة لا تهم الموارد البشرية وحدها وإنما تشغل المنظمة ككل. |
En su calidad de miembro del Grupo, ha participado en reuniones conjuntas con la Red de evaluación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وقد شاركت بهذه الصفة في اجتماعات مشتركة مع شبكة التقييم التابعة للجنة المساعدة الإنمائية. |
Mediante 20 reuniones del grupo de trabajo con la Red de mujeres candidatas haitianas | UN | من خلال 20 جلسة عمل للفريق العامل مع شبكة المرشحات الهايتيات |
Además, en colaboración con la Red de ciudades abiertas, se está poniendo en marcha una base de conocimientos para los gobiernos locales en el Reino Unido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري، في إطار شراكة مع شبكة المدن المفتوحة، إنشاء قاعدة معارف للحكومة المحلية في المملكة المتحدة. |
Fue para promover ese objetivo que el Canadá se alió también con la Red de Desarrollo Aga Khan para crear el Centro Mundial para el Pluralismo. | UN | وتعزيزا لذلك الهدف دخلت كندا في شراكة مع شبكة أغا خان للتنمية لإقامة مركز عالمي للتعددية. |
En colaboración con la Red de Acción sobre Plaguicidas se ha puesto en marcha un proyecto conjunto sobre envenenamiento por plaguicidas en dos países de África. | UN | وبالتعاون مع شبكة عمل مبيدات الآفات، تم الاضطلاع بمشروع مشترك بشأن التسمم بالمبيدات يغطي بلدين إفريقيين اثنين. |
A ese respecto, estamos colaborando con la Red de Acción Internacional contra las Armas Pequeñas a fin de iniciar esos esfuerzos a mediados de 2011. | UN | وفي ذلك الصدد، نعمل مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة بغية الشروع في تلك الجهود بحلول منتصف عام 2011. |
El grupo, que trabaja junto con la Red de Recursos Humanos, presentará un informe sobre opciones a más tardar en 2012. | UN | وسيقوم الفريق، بالتعاون مع شبكة الموارد البشرية، بتقديم تقرير عن الخيارات بحلول عام 2012. |
El UNFPA también fortalecerá su cooperación con la Red de Educación Entre Jóvenes en Europa Oriental y Asia Central. | UN | وسيعزّز الصندوق تعاونه مع شبكة تثقيف الشباب عن طريق الأقران في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Se ha hecho posible la navegación en los ríos Drava y Danubio por Hungría y se ha conectado al puerto de Vukovar con la Red de la Empresa Croata de Ferrocarriles. | UN | باتت الملاحة ممكنة على نهري درافا والدانوب عبر هنغاريا، وتم وصل ميناء فوكوفار بشبكة خطوط السكة الحديدية الكرواتية. |
Además, en el presente presupuesto tampoco se incluye ninguna partida para gastos de infraestructura en relación con la Red de área local y el sistema de disco óptico, de 700 dólares y 300 dólares por persona, respectivamente. | UN | إضافة إلى ذلك، لا تزال الميزانية الحالية لا تدرج اعتمادات لتغطية تكاليف الهياكل الأساسية المتصلة بشبكة المنطقة المحلية ونظام القرص الضوئي بمعدل 700 دولار و 300 دولار للشخص الواحد على التوالي. |
El Irán afirma que no mantuvo contactos con la Red de suministro entre 1987 y mediados de 1993. | UN | أعلنت إيران عدم حدوث اتصالات مع الشبكة بين عام 1987 ومنتصف عام 1993. |