Asimismo, lamenta profundamente tal conducta, que no coadyuva al bienestar de las relaciones bilaterales con la República Islámica del Irán. | UN | كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية. |
El Afganistán también había firmado un acuerdo tripartito con la República Islámica del Irán y el Pakistán para ayudar a combatir el comercio ilícito. | UN | كما وقعت أفغانستان على اتفاق ثلاثي الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Tengo plena confianza en que alcanzaremos una solución negociada con la República Islámica del Irán. | UN | وإنني واثق من أننا سنتوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية. |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con la República Islámica del Irán | UN | ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة لﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
La Reunión reafirmó su solidaridad con la República Islámica del Irán y la Jamahiriya Árabe Libia en su posición respecto de la denominada " enmienda D ' Amato " . | UN | 24 - أكد تضامنه مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية والجماهيرية العربية الليبية في موقفهما تجاه ما يسمى بقانون داماتو. |
Además, las zonas fronterizas con la República Islámica del Irán han estado sometidas a fuego de artillería desde el lado iraní. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما فتئت المناطق الحدودية مع جمهورية إيران الإسلامية تتعرض لقصف مدفعي من الجانب الإيراني. |
Establecimiento de 3 oficinas de enlace fronterizo en las fronteras con la República Islámica del Irán y el Pakistán | UN | إنشاء مكاتب اتصال حدودية على حدود أفغانستان مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان: 3 |
El Relator Especial también intentará dialogar con la República Islámica del Irán acerca de las recomendaciones que fueron rechazadas, especialmente a la luz de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | كما سيسعى المقرر الخاص إلى الاشتراك مع جمهورية إيران الإسلامية في الجهود المتعلقة بالتوصيات التي رفضتها البلد، لا سيما على ضوء القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Israel no tiene relaciones diplomáticas con la República Islámica del Irán. | UN | وليس لدى إسرائيل علاقات دبلوماسية مع جمهورية إيران الإسلامية. |
El Organismo está firmemente dispuesto a intensificar el diálogo con la República Islámica del Irán. | UN | وتلتزم الوكالة التزاما راسخا بتكثيف الحوار مع جمهورية إيران الإسلامية. |
Una simple reducción del comercio con la República Islámica del Irán no tiene por qué indicar que no se están llevando a cabo actividades prohibidas de adquisición. | UN | ومجرد تقلص التجارة مع جمهورية إيران الإسلامية لا يمكن أن يكون دليلا على أن المشتريات المحظورة لا تحدث. |
El Grupo de Expertos observa que algunos Estados tienen regímenes exentos de visado con la República Islámica del Irán. | UN | 140 - يلاحظ الفريق أن بعض الدول لديها نظم للإعفاء من التأشيرات مع جمهورية إيران الإسلامية. |
Acoge con beneplácito el impulso positivo en las negociaciones con la República Islámica del Irán y espera que se pueda hallar una solución permanente a esa situación. | UN | وهي ترحب بالزخم الإيجابي في المفاوضات مع جمهورية إيران الإسلامية وتأمل أن يتسنى إيجاد حل دائم لهذه الحالة. |
Todas estas medidas han obligado a familias enteras a trasladarse a otras regiones, en particular en la frontera con la República Islámica del Irán. | UN | وتشير التقارير إلى أن هذه التدابير قد أدت، مجتمعة، إلى الترحيل القسري لأسر بأكملها إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى مناطق تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية. |
Todas estas medidas han obligado a familias enteras a trasladarse a otras regiones, en particular en la frontera con la República Islámica del Irán. | UN | وتشير التقارير إلى أن هذه التدابير قد أدت، مجتمعة، إلى الترحيل القسري لأسر بأكملها إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى مناطق تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية. |
Por eso está comprometida, como todos los Estados del OIEA, a continuar la cooperación con la República Islámica del Irán para despejar las dudas que se han generado sobre su programa nuclear. | UN | ولهذا فإننا ملتزمون شأننا في ذلك شأن سائر الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمواصلة التعاون مع جمهورية إيران الإسلامية من أجل توضيح الشكوك المتعلقة ببرنامجها النووي. |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con la República Islámica del Irán | UN | ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con la República Islámica del Irán | UN | قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
Ocupación de tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y relaciones con la República Islámica del Irán | UN | قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
Siria ha concertado con la República Islámica del Irán un acuerdo de cooperación judicial y jurídica en materia civil, penal y de estatuto personal, así como en materia comercial, de traslado de personas condenadas y de tramitación de sucesiones. | UN | وترتبط سورية مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية باتفاقية تعاون قضائي وقانوني في المواد المدنية والجزائية والأحوال الشخصية والتجارية ونقل المحكوم عليهم وتصفية التركات. |
Cerca de Shikhaliagali, a lo largo de la carretera principal en la frontera con la República Islámica del Irán, la misión habló con dos hombres que dijeron que su amigo estaba en un vehículo buscando a alguien a quien llamaban " el jefe " . | UN | تبادلت البعثة، بالقرب من شيخالياغالي على امتداد الطريق الرئيسية على الحدود الإيرانية الحديث مع رجلين أفادا أن صديقا لهما يبحث بالسيارة عن شخص يدعوانه ' ' الرئيس``. |
9. Reafirmar la decisión 460 adoptada en la Cumbre de Doha (21º período ordinario de sesiones), de 30 de marzo de 2009, en relación con la petición formulada al Coronel Muammar Al-Qadhafi de que siguiera llevando a cabo sus encomiables gestiones con la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos y los persuadiera para que remitieran la cuestión a la Corte Internacional de Justicia; | UN | 9 - التأكيد مجددا على قرار قمة الدوحة رقم 460 د.ع (21) بتاريخ 30 آذار/مارس 2009 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية. |
Miembro y asesor jurídico de la delegación del Gobierno de Bahrein en las negociaciones con la República Islámica del Irán sobre la solución de la controversia entre Bahrein y el Irán, 1969 a 1970. | UN | مستشار قانوني وعضو في وفد حكومة البحرين في المفاوضات مع ايران بشأن حل النزاع بين البحرين وايران، ٩٦٩١ - ٠٧٩١؛ |