El Secretario General tiene la intención de pedir a sus representantes en todas partes del mundo que establezcan nuevos vínculos con la sociedad civil de sus países, en un esfuerzo por fortalecer la defensa de los principios humanitarios y elevar la conciencia pública sobre la importancia de prestar apoyo a programas humanitarios. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يطلب إلى ممثليه في سائر أنحاء العالم إقامة صلات جديدة مع المجتمع المدني في بلدانهم من أجل تعزيز الدعوة للمبادئ اﻹنسانية وزيادة الوعي بأهمية دعم البرامج اﻹنسانية. |
Se seguirán desarrollando las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas, que son más de 350, para hacer de ellas canales eficaces de comunicación con la sociedad civil de todo el mundo. | UN | وسيجري مواصلة تطوير مكتبات اﻹيداع التابعة لﻷمم المتحدة، التي يتجاوز عددها ٣٥٠ مكتبة، بحيث تصبح قنوات فعالة للاتصال مع المجتمع المدني في كافة أنحاء العالم. |
Lamentablemente, las intervenciones de las Naciones Unidas en estos conflictos tuvieron poco éxito. Necesitamos actuar con imaginación y estudiar con la sociedad civil de cada país en conflicto las formas y los medios de establecer con convicción que los frutos de la paz son susceptibles de lograr. | UN | واشتراك الأمم المتحدة في هذه الصراعات لم يحقق للأسف نجاحا يذكر فعلينا أن نكون أوسع خيالا وأن نستكشف مع المجتمع المدني في كل بلد به صراع، سبل ووسائل ترسيخ الإيمان بأن ثمرات السلام يمكن جنيها. |
h) Alentar a los gobiernos y a los mecanismos nacionales a que celebren amplias consultas con la sociedad civil de sus países cuando presenten información sobre cuestiones relativas al género y la mujer a los órganos internacionales competentes; | UN | )ح( تشجيع الحكومات واﻷجهزة الوطنية على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجتمعاتها المدنية لدى تقديمها معلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والمرأة إلى الهيئات الدولية المختصة؛ |
j) Crear una mayor sinergia con otras organizaciones internacionales (por ejemplo, con los centros de coordinación con la sociedad civil de las Naciones Unidas), a fin de ampliar al máximo la divulgación; | UN | (ي) زيادة أوجه التآزر مع المنظمات الدولية الأخرى (عن طريق تعيين منسقين للمجتمع المدني على صعيد الأمم المتحدة، مثلاً) لبلوغ أكبر قدر من التواصل؛ |
Nuestro respaldo firme a la declaración de que hoy nos ocupamos también es producto de nuestra estrecha asociación con la sociedad civil de toda la Unión. | UN | ويعد تأييدنا القوي للإعلان الذي نوافق عليه اليوم هو نتيجة أيضا لعلاقتنا الطيبة مع المجتمع المدني في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
Exhortamos a la Comisión de Consolidación de la Paz a que celebre consultas lo antes posible con la sociedad civil de los países que visite y que desarrolle un mecanismo de colaboración con la sociedad civil. | UN | نحث اللجنة على أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع المجتمع المدني في البلدان التي تزورها وأن تضع آلية للتعاون بين لجنة بناء السلام والمجتمع المدني, |
Con el objetivo de complementar las deliberaciones en curso entre las partes en conflicto, la mediación amplió sus contactos con la sociedad civil de Darfur. | UN | 16 - ولأجل تكملة المناقشات الجارية بين أطراف النزاع، قام فريق الوساطة بتوسيع نطاق تعامله مع المجتمع المدني في دارفور. |
2. Alienta al UNICEF a examinar en profundidad las diversas formas en que puede colaborar con la sociedad civil de cada país a fin de obtener en su labor los mejores resultados posibles; | UN | ٢ - يشجع اليونيسيف على إيلاء كامل الاعتبار لمختلف السبل التي تمكنها من العمل على أفضل وجه ممكن مع المجتمع المدني في كل بلد من البلدان؛ |
39. Los órganos del poder estatal y de orden público se ocupan activamente, junto con la sociedad civil de la República de Chechenia, de impedir el secuestro de personas y el allanamiento de domicilios. | UN | 39- وتعمل السلطات العامة وأجهزة المكافحة بنشاط على منع حالات الاختطاف وانتهاك حرمة المنازل، بالتعاون مع المجتمع المدني في جمهورية الشيشان. |
B. Hipótesis de planificación e iniciativas de apoyo El equipo de mediación seguirá ampliando las consultas con la sociedad civil de Darfur a fin de crear una base firme para las negociaciones y afianzar la voluntad de las partes para participar en el proceso político. | UN | 10 - سيواصل فريق الوساطة توسيع نطاق المشاورات مع المجتمع المدني في دارفور لخلق أساس جوهري للمفاوضات، والعمل على تعزيز استعداد الأطراف للمشاركة في العملية السياسية. |
El objeto del Grupo de trabajo es permitir a las autoridades nacionales determinar mejor si consideran conveniente que se establezca en su territorio un centro de información y, en tal caso, elaborar una visión de la composición de dichos centros, que se elaborará y modificará mediante consultas con la sociedad civil de la región. | UN | ويهدف الفريق العامل الاستشاري إلى تمكين السلطات الوطنية من القيام على نحو أفضل بتحديد ما إذا كانت تستصوب إنشاء مركز للمعلومات على أراضيها، والقيام في هذه الحالة بوضع رؤية لتكوين تلك المراكز يتواصل تطويرها وتعديلها من خلال المشاورات مع المجتمع المدني في المنطقة. |
43. En la octava sesión, celebrada el 4 de marzo de 2010, el Comisionado de Derechos Humanos, Actividades Humanitarias y Relaciones con la sociedad civil de Mauritania, Mohamed Lemine Ould Dadde, formuló una declaración ante el Consejo. | UN | 43- في الجلسة 8 المعقودة في 4 آذار/مارس 2010، أدلى مفوض حقوق الإنسان والعمل الإنساني والعلاقات مع المجتمع المدني في موريتانيا، محمد الأمين ولد الداده، ببيان أمام المجلس. |
31. En la segunda sesión, el 13 de septiembre de 2010, el Comisionado de Derechos Humanos, Actividades Humanitarias y Relaciones con la sociedad civil de Mauritania, Mohamed Abdallahi Ould Khatra, formuló una declaración ante el Consejo. | UN | 31- في الجلسة الثانية المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2010، أدلى ببيان أمام المجلس السيد محمد عبدالله ولد خترة، مفوض حقوق الإنسان والعمل الإنساني والعلاقات مع المجتمع المدني في موريتانيا. |
Jana Utthan Pratisthan ha encabezado las consultas con la sociedad civil de 2010 para preparar las audiencias del examen periódico universal de Nepal de principios de 2011 y ha contado con la participación y apoyo activos del ACNUDH durante 2010. | UN | قادت منظمة جانا أوتان براتيستان المشاورات التي أجريت مع المجتمع المدني في عام 2010 تحضيرا لجلسات الاستعراض الدوري الشامل في نيبال في مطلع عام 2010. وقد شملت هذه المشاورات مشاركة ودعما نشطين من جانب المفوضية خلال 2010. |
Las delegaciones valoraron positivamente que el proyecto de programa se hubiese elaborado en estrecha consulta con la sociedad civil de Guatemala y apoyaron el interés del Fondo por la mejora de la atención profesional en los partos y los esfuerzos para hacer frente a las emergencias obstétricas. | UN | 101 - وأعربت الوفود عن تقديرها لكون عملية إعداد مشروع البرنامج القطري تمت بتشاور وثيق مع المجتمع المدني في غواتيمالا. وأعلنت تأييدها لتركيز الصندوق على تحسين مهارة القائمين بالرعاية عند الولادة، وللجهود الرامية إلى معالجة حالات الطوارئ المتصلة بالولادة. |
20. Tomaron nota con satisfacción de la celebración, en junio de 2008, de la segunda reunión de los observadores consultivos con la Secretaría Ejecutiva de la CPLP, foro privilegiado para el diálogo con la sociedad civil de los Estados miembros. | UN | 20 - وأحاطوا علما مع الارتياح بالاجتماع الثاني بين المراقبين الاستشاريين والأمانة التنفيذية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، الذي عقد في حزيران/يونيه 2008، وهو منتدى متميز من أجل الحوار مع المجتمع المدني في دولها الأعضاء. |
:: Mientras tanto, la Mediación organizará talleres técnicos de creación de capacidad e intensificará las consultas con la sociedad civil de Darfur sobre las perspectivas del proceso de paz a fin de dar impulso a las negociaciones, que continuarán en el mes de mayo próximo, una vez concluidas las elecciones y de conformidad con un marco cronológico específico que la Mediación anunciará en su debido momento. | UN | وريثما يتم ذلك، سيقوم الوسطاء بتنظيم حلقات عمل فنية لبناء القدرات مع تكثيف المشاورات مع المجتمع المدني في دارفور بشأن آفاق عملية السلام، وذلك لإعطاء دفعة للمفاوضات التي ستُستأنف في شهر أيار/مايو المقبل عقب انتهاء الانتخابات ووفقا لإطار زمني محدد يعلنه الوسطاء على النحو الواجب. |
h) Alentar a los gobiernos y a los mecanismos nacionales a que celebren amplias consultas con la sociedad civil de sus países cuando presenten información sobre cuestiones relativas al género y la mujer a los órganos internacionales competentes; | UN | )ح( تشجيع الحكومات واﻷجهزة الوطنية على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجتمعاتها المدنية لدى تقديمها معلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والمرأة إلى الهيئات الدولية المختصة؛ |
j) Crear una mayor sinergia con otras organizaciones internacionales (por ejemplo, con los centros de coordinación con la sociedad civil de las Naciones Unidas), a fin de ampliar al máximo la divulgación; | UN | (ي) زيادة أوجه التآزر مع المنظمات الدولية الأخرى (عن طريق تعيين منسقين للمجتمع المدني على صعيد الأمم المتحدة، مثلاً) لبلوغ أكبر قدر من التواصل؛ |