"con la sociedad civil sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المجتمع المدني بشأن
        
    • مع المجتمع المدني بخصوص
        
    • مع المجتمع المدني في
        
    • للمجتمع المدني بشأن
        
    • مع المجتمع المدني فيما يتعلق
        
    Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. UN وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. UN وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    :: Manteniendo un diálogo auténtico y abierto con la sociedad civil sobre la protección de los derechos humanos en Dinamarca UN :: بإدامة حوار حقيقي ومفتوح مع المجتمع المدني بشأن حماية حقوق الإنسان في الدانمرك
    Sin embargo, propongo que se cree un foro consultivo donde los Estados Miembros puedan interactuar con la sociedad civil sobre temas particulares que esté considerando la Asamblea General al margen de los períodos de sesiones de la Asamblea en lugar de hacerlo antes de que empiecen los períodos de sesiones, tal como lo propone el Secretario General. UN غير أنني أود أن أقترح إنشاء منتدى استشاري يمكن من خلاله للدول الأعضاء أن تتفاعل مع المجتمع المدني بخصوص مواضيع معينة قيد نظر الجمعية العامة على هامش دورات الجمعية بدلا من أن يكون ذلك قبل بداية الدورات، كما اقترح الأمين العام.
    También recomienda al Estado parte que refuerce sus consultas con la sociedad civil sobre esta materia; UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تشاورها مع المجتمع المدني في هذا الصدد؛
    También le proporcionó la posibilidad de realizar debates a fondo, como por ejemplo la consulta regional con la sociedad civil sobre la mujer y la vivienda adecuada celebrada en octubre de 2002 y la reunión de un grupo de expertos sobre cuestiones de género en los asentamientos humanos celebrada en febrero de 2003, en los que participó. UN كما أتاح له فرصاً لإجراء نقاش متعمق، مثل النقاش الذي دار خلال الاجتماع الاستشاري الإقليمي للمجتمع المدني بشأن المرأة والسكن اللائق، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2002، واجتماع فريق الخبراء المعني بقضايا الجنسين وقضايا المرأة في المستوطنات البشرية، الذي عُقد في شباط/فبراير 2003، وشارك فيه.
    En este sentido, el Japón tiene la intención de seguir dialogando con la sociedad civil sobre esta cuestión siempre que sea pertinente. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اليابان مواصلة الحوار مع المجتمع المدني بشأن هذه المسألة، حسب الاقتضاء. قطــر
    También ha otorgado especial importancia al mantenimiento de un diálogo permanente con la sociedad civil sobre esas cuestiones. UN وبالمثل، أعطت أهمية خاصة لمواصلة إجراء حوار مستمر مع المجتمع المدني بشأن هذه المسائل.
    El Gobierno de Austria y la delegación del país en Ginebra esperaban proseguir el diálogo con la sociedad civil sobre la aplicación de las recomendaciones del examen. UN وقالت إن حكومة النمسا والوفد الذي يمثلها في جنيف يتطلعان إلى إبقاء الحوار متواصلاً مع المجتمع المدني بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    Preguntó si existía un mecanismo para la celebración de consultas con la sociedad civil sobre las políticas y la legislación en materia de derechos humanos. UN وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك آلية للتشاور مع المجتمع المدني بشأن السياسات والتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان.
    El Comité considera que es importante seguir intercambiando información con la sociedad civil sobre las actividades en curso y previstas. UN 38 - وترى اللجنة أن من المهم مواصلة تبادل المعلومات مع المجتمع المدني بشأن الأنشطة الحالية والمقررة.
    Audiencias con la sociedad civil sobre la financiación del desarrollo celebradas los días 6 y 7 de noviembre de 2000: resumen de las presentaciones y los debates UN جلسات استماع مع المجتمع المدني بشأن تمويل التنمية، معقودة في 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000
    Además, dentro del proceso más general de consultas con la sociedad civil sobre problemas internacionales, se ha dado a mujeres la posibilidad de formular observaciones sobre las cuestiones que les preocupan. UN وبالاضافة إلى ذلك، كجزء من عملية التشاور الأوسع نطاقا مع المجتمع المدني بشأن القضايا الدولية، أتيحت الفرصة للمرأة للتعليق على القضايا التي تهمها.
    Me sentí alentado ante la participación significativa de los Estados Miembros en la audiencia de ayer, y observo con satisfacción el interés de la Asamblea General en continuar esa valiosa interacción con la sociedad civil sobre esa cuestión y otras. UN ولقد شجعتني المشاركة الكبيرة للدول الأعضاء في جلسة الاستماع أمس، وأرحب باهتمام الجمعية العامة بمواصلة هذا التفاعل المفيد مع المجتمع المدني بشأن هذه المسألة وغيرها.
    Al Comité también le preocupa que si bien el Estado parte realiza consultas con la sociedad civil sobre los preparativos de sus informes periódicos, no existe un proceso consultivo en curso en todas las esferas que abarca la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم وجود عملية تشاورية مستمرة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، على الرغم من تشاور الدولة الطرف مع المجتمع المدني بشأن إعداد تقاريرها الدورية.
    - Establecer un mecanismo de consulta y coordinación con la sociedad civil sobre las cuestiones de la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras UN ➢ وضع آلية تشاور وتنسيق مع المجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي/الإدارة المستدامة للأراضي
    El Comité considera que es importante seguir intercambiando información con la sociedad civil sobre sus respectivas actividades en curso y previstas. UN 33 - وترى اللجنة أن من الأهمية بمكان أن تواصل تبادل المعلومات مع المجتمع المدني بشأن الأنشطة الحالية والمزمعة.
    También preocupa al Comité que el sistema actual no permita un diálogo adecuado con la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los recursos, las políticas y las prioridades en la esfera de la infancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن النظام الحالي لا يسمح بإجراء حوار كاف مع المجتمع المدني بشأن القضايا ذات الصلة بالموارد والسياسات والأولويات الخاصة بالأطفال.
    Debe ampliarse, profundizarse y sistematizarse la reflexión y el debate con la sociedad civil sobre las cuestiones de representación, legitimidad y transparencia y deben examinarse los criterios y normas comunes, los códigos de conducta, etc. Es preciso aumentar la protección de los defensores de los derechos humanos, tanto en el plano nacional como internacional. UN كما يجب توسيع وتعميق وتنسيق النقاش والتفكير مع المجتمع المدني بشأن قضايا التمثيل والمشروعية والمساءلة، ومراعاة المعايير والمقاييس المشتركة، ومدوّنات قواعد السلوك، الخ. كما يتعين إتاحة المزيد من الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    14. Establecer un mecanismo nacional de prevención eficaz dentro del plazo de un año estipulado en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y realizar cuanto antes consultas con la sociedad civil sobre el tipo de mecanismo que sería más apropiado (Reino Unido); UN 14- إنشاء آلية وقائية وطنية فعالة في غضون عام بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعقد مشاورات مبكرة مع المجتمع المدني بخصوص نوع الآلية الأنسب (المملكة المتحدة)؛
    En 2007, los recursos disponibles para la cooperación con la sociedad civil sobre la cuestión de Palestina se utilizarán para las actividades siguientes: UN 29 - وفي عام 2007، سوف تستخدم الموارد المتاحة للتعاون مع المجتمع المدني في الأنشطة التالية:
    La organización firmó conjuntamente tres declaraciones de ONG, una para la Comisión de Desarrollo Social sobre la mejora de la eficacia del sector público; una declaración conjunta con la sociedad civil sobre el Pacto Mundial y la rendición de cuentas de las empresas, y una declaración de preocupación del grupo de la sociedad civil y la Junta Asesora sobre Agua y Saneamiento. UN وشاركت المنظمة في توقيع 3 بيانات صادرة عن منظمات غير حكومية، هي بيان موجَّه إلى لجنة التنمية الاجتماعية بشأن " تحسين فعالية القطاع العام " ، والبيان المشترك للمجتمع المدني بشأن الاتفاق العالمي ومساءلة الشركات، وبيان إعراب عن قلق مجموعة المجتمع المدني بشأن المجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي.
    Aunque, en principio, los abogados y los ciudadanos son libres de ejercer los derechos enunciados en el Pacto, el público está poco sensibilizado de esos derechos. Su Gobierno, por lo tanto, necesita trabajar con la sociedad civil sobre la cuestión. UN وفي حين يتمتع المواطنون والمحامون من ناحية المبدأ بحرية ممارسة الحقوق المبيّنة في العهد، فإن الوعي العام بتلك الحقوق غامض ومنقوص وبالتالي يتعين على حكومته أن تعمل مع المجتمع المدني فيما يتعلق بهذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more