"con la sociedad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جمعية
        
    En época de crisis, el UNICEF colaborará estrechamente con la Sociedad de la Media Luna Roja Iraquí. UN وستعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع جمعية الهلال الأحمر العراقي خلال الأزمات.
    Conjuntamente con la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, el UNICEF también proporcionó educación sobre el peligro de las minas a 43.668 niños y 6.939 adultos. UN وقدمت اليونيسيف أيضا، مع جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية، التثقيف في مجال مخاطر الألغام إلى 668 43 طفل و 939 6 راشدا.
    En Muglad, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) prestó asistencia a los desplazados junto con la Sociedad de la Media Luna Roja del Sudán. UN وفي موغلاد، قدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية المساعدة للمشردين، مشتركة مع جمعية الهلال الأحمر السودانية.
    El Equipo de Evaluación y Coordinación sobre el Terreno de la FICR se está coordinando con la Sociedad de la Media Luna Roja del Pakistán para llevar a cabo una evaluación detallada. UN ويعمل فريق التقييم والتنسيق التابع للاتحاد الدولي مع جمعية الهلال الأحمر الباكستاني لإجراء تقييم مفصل.
    Por otra parte, este Comité colabora con la Sociedad de la Media Luna Roja de Qatar en la elaboración de algunos de los informes nacionales presentados. UN وقد تعاونت هذه اللجنة أيضاً، مع جمعية الهلال الأحمر القطري، في إعداد بعض التقارير الوطنية المقدمة.
    En este sentido, todas las dependencias oficiales tienen el deber de colaborar con la Sociedad de la Media Luna Roja y las decisiones del Comité tienen carácter vinculante. UN وفي هذا الصدد، يتعين على جميع الوكالات الحكومية التعاون مع جمعية الهلال الأحمر، وتعدّ قرارات اللجنة ملزمة.
    En el sector de la sanidad, por ejemplo, el OOPS cooperó con la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, el Consejo Palestino de Salud y organizaciones sanitarias no gubernamentales para determinar los medios de armonizar sus servicios. UN ففي مجال الصحة مثلا، تعاونت اﻷونروا مع جمعية الهلال اﻷحمر الفلسطيني، والمجلس الصحي الفلسطيني، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالرعاية الصحـية، لتحديد سبل المواءمة بين خدماتها.
    En el Afganistán, donde el CICR continúa llevando a cabo una de sus operaciones más importantes en cooperación con la Sociedad de la Media Luna Roja afgana, las Naciones Unidas han dado inicio a un importante proyecto en la forma de marco estratégico. UN ففي أفغانستان، حيث لا تزال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تواصل القيام بواحدة من أكبر عملياتها، بالتعاون مع جمعية الهلال اﻷحمر اﻷفغانية، شرعت اﻷمم المتحدة في تنفيذ مشروع كبير في شكل إطار استراتيجي.
    Los especialistas de los cascos blancos también cooperan con la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina para capacitar a los equipos de respuesta en casos de desastre y preparar el camino hacia la elaboración de un plan nacional para los casos de desastres. UN ويتعاون المتخصصون بمبادرة الخوذات البيضاء مع جمعية الهلال اﻷحمر الفلسطينية في تدريب فريق للتأهب للكوارث وفي تمهيد الطريق لوضع خطة وطنية في ميدان الكوارث.
    Con miras a promover la comprensión de los protocolos, el Ministerio de Relaciones Exteriores, en colaboración con la Sociedad de la Cruz Roja Japonesa, patrocinó en 2005 un simposio sobre derecho internacional humanitario y la Copa de Asia 2006, un concurso internacional de tribunal simulado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وبغية تعزيز تفهم هذين البروتوكولين، قامت وزارة الخارجية، بالتعاون مع جمعية الصليب الأحمر اليابانية، برعاية ندوة عن القانون الإنساني الدولي في عام 2005، وكأس آسيا لعام 2006، وهو مسابقة في قالب محكمة صورية من محاكم القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    Como preparación para esto, en 2002 trabajamos con la Sociedad de la Cruz Roja de los Países Bajos para establecer el Centro de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja sobre el Cambio Climático y la Preparación para Casos de Desastre en La Haya. UN وتحسبا لذلك، عملنا مع جمعية الصليب الأحمر الهولندية من أجل إنشاء مركز المناخ للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعني بتغير المناخ والاستعداد للكوارث في لاهاي في عام 2002.
    En 2007 el CICR colaboró con la Sociedad de la Cruz Roja del Reino Unido en relación con un proyecto de actualización de la práctica que figuraba en el volumen II del estudio. UN وقد شاركت اللجنة مع جمعية الصليب الأحمر البريطاني في عام 2007 في مشروع لاستكمال الممارسة الواردة في المجلد الثاني من الدراسة.
    La Sociedad de la Media Luna Roja de Turquía ha firmado un memorando de entendimiento con la Sociedad de la Cruz Roja de Myanmar para proporcionar asistencia de socorro a las poblaciones afectadas. UN وأبرمت جمعية الهلال الأحمر التركية مذكرة تفاهم مع جمعية الصليب الأحمر في ميانمار لتقديم مساعدات غوثية إلى السكان المتضررين.
    También señaló que la tasa de mortalidad infantil seguía siendo baja y que el Gobierno había suscrito un memorando de entendimiento con la Sociedad de la Cruz Roja para llevar a cabo actividades comunitarias para mejorar los niveles de salud y el acceso a los servicios de saneamiento. UN وأشارت أيضاً إلى أنّ معدل وفيات الرضع ما زال منخفضاً وأنّ الحكومة أبرمت مذكرة تفاهم مع جمعية الصليب الأحمر من أجل بذل جهود مجتمعية لتحسين معايير الصحة وإمكانية الحصول على خدمات التصحاح.
    89. La Academia Suiza para el Desarrollo ha donado una gran cantidad de alimentos, artículos domésticos e higiénicos en el marco de un programa conjunto de asistencia con la Sociedad de la Media Luna Roja del Irán. UN ٨٩ - واﻷكاديمية السويسرية للتنمية تبرعت، في برنامج للمساعدة مشترك مع جمعية الهلال اﻷحمر اﻹيرانية، بكمية كبيرة من اﻷغذية ولوازم اﻷسر المعيشية ومواد الصحة العامة.
    En abril de 1998, en las 15 gobernaciones, el PMA comenzó a ejecutar un programa para niños malnutridos menores de 5 años en cooperación con la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي في ١٥ محافظة بتنفيذ برنامج لخدمة اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وتقل أعمارهم عن ٥ سنوات وذلك بالتعاون مع جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    98. La principal preocupación de Project Heaven, que trabaja también junto con la Sociedad de la Cruz Roja de Fiji, es asegurar que los niños tengan acceso a los servicios de salud. UN 98- ومجال الاهتمام الرئيسي لمشروع السماء الذي يعمل جنباً إلى جنب مع جمعية الصليب الأحمر الفيجي هو ضمان انتفاع الأطفال الفيجيين بالخدمات الصحية.
    El UNICEF proporcionó también suministros sanitarios básicos, botiquines obstétricos y módulos familiares para conservar y tratar el agua, generadores y otros artículos no alimentarios, y en cooperación con la Sociedad de la Media Luna Roja palestina garantizó la prestación de servicios de salud initerrumpidos en los enclaves, en particular en las zonas septentrionales de la Ribera Occidental. UN كما قدمت اليونيسيف لوازم طبية أساسية، وعُدد توليد، وعُدد أسرية لمياه الشرب، ومولدات كهربائية، ومواد أخرى غير غذائية، وكفلت، بالتعاون مع جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية، استمرار تقديم خدمات الصحة في المناطق المحصورة، ولا سيما في المناطق الشمالية من الضفة الغربية.
    En los últimos años, el Comité, en cooperación con la Sociedad de la Cruz Roja de Hungría y el CICR, ha adoptado medidas para promover una mayor protección del emblema de la Cruz Roja mediante la puesta en marcha de iniciativas legislativas, la adopción de otras medidas jurídicas y la organización de campañas de sensibilización de la opinión pública. UN وفي السنوات الأخيرة اتخذت اللجنة، بالتعاون مع جمعية الصليب الأحمر الهنغاري ولجنة الصليب الأحمر الدولية، خطوات من أجل تعزيز حماية شعار الصليب الأحمر على نحو أفضل من خلال طرح التشريعات وغيرها من التدابير القانونية فضلا عن إطلاق حملات إذكاء وعي الجمهور.
    En los últimos años, el Comité, en cooperación con la Sociedad de la Cruz Roja de Hungría y el CICR, ha adoptado medidas para promover una mayor protección del emblema de la Cruz Roja mediante la puesta en marcha de iniciativas legislativas, la adopción de otras medidas jurídicas y la organización de campañas de sensibilización de la opinión pública. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت اللجنة، بالتعاون مع جمعية الصليب الأحمر الهنغارية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، باتخاذ خطوات للعمل على توفير حماية أفضل لشعار الصليب الأحمر عن طريق سن تشريعات واتخاذ تدابير قانونية أخرى، فضلا عن إطلاق حملات لزيادة الوعي العام لدى الجماهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more