"con la unidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع وحدة
        
    • في وحدة
        
    • إلى جانب وحدة
        
    Operaciones de campo montó un comando especial... para trabajar con la comunidad... coordinarse con la Unidad de Servicios de Juventud. Open Subtitles الآن , قامت العمليّات الميدانية بعمل فرقة تدخل سريع للعمل مع المجموعة بالتنسيق مع وحدة خدمات الشباب
    Debemos responder en forma colectiva, con la Unidad de acción que salvaguarde los intereses no solamente de los pocos, sino de todos nosotros. UN يجب علينا أن نستجيب بطريقة جماعية مع وحدة العمل لا تضمن فقط مصالح البعض منا، وإنما مصالحنا جميعا.
    Se celebraron también reuniones de trabajo con la Unidad de Investigación y de Acción Médico Forense (URAMEL). UN كما عقد جلسات عمل مع وحدة البحوث والعمل في مجال الطب الشرعي.
    La UIF coopera con la Unidad de investigación de delitos financieros de la Real Fuerza de Policía de Barbados. UN وتتعاون وحدة الاستخبارات المالية مع وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لقوة الشرطة الملكية لبربادوس.
    Frank ¿te interesaría trabajar con la Unidad de Crímenes Financieros? Open Subtitles فرانك ، ألديك أي إهتمام في العمل في وحدة الجرائم المالية التابعة لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟
    Para el efecto la Unidad de la Mujer, en coordinación con la Unidad de Capacitación Institucional se ha logrado la transversalización del enfoque de género en los siguientes programas. UN ولهذا الغرض، أدرجت وحدة المرأة، بالتنسيق مع وحدة التدريب المؤسسي، المنظور الجنساني في البرامج التالية:
    Este segundo elemento se diseñó en colaboración con la Unidad de Acción contra el Terrorismo de la OSCE. UN وقد صمّم هذا العنصر الثاني بالتعاون مع وحدة مكافحة الإرهاب، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En general, la unidad local de la Policía Nacional de Haití se mostró satisfecha con su nueva asociación de colaboración con la Unidad de policía constituida. UN وعلى وجه العموم، أعربت الوحدة المحلية للشرطة الوطنية الهايتية عن رضائها بشراكتها الجديدة مع وحدة الشرطة المشكلة.
    Actualmente, el programa se está llevando a cabo en África meridional en colaboración con la Unidad de Decomiso de Activos de la Fiscalía Nacional de Sudáfrica. UN ويعمل البرنامج حاليا في جنوب أفريقيا بالاشتراك مع وحدة مصادرة الموجودات التابعة لهيئة الادعاء الوطنية بجنوب أفريقيا.
    Ha establecido una alianza con la Unidad de la Policía para la Pacificación, con el fin de promover mejores prácticas entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وأسست المنظمة شراكة مع وحدة شرطة إحلال الأمن لتشجيع اتباع أفضل الممارسات فيما بين الوكالات القائمة على إنفاذ القانون.
    Pero la última vez que saliste con la Unidad de Marina, caíste al agua y el equipo de buceo tuvo que sacarte. Open Subtitles لكن أخر مرة خرجت مع وحدة بحرية وقعت في الماء
    El trabajo interinstitucional para el intercambio de información y la judicialización del delito de lavado de activos con la Unidad de Información y Análisis Financiero del Ministerio de Hacienda. UN :: العمل المشترك بين المؤسسات لتبادل المعلومات والتحقيق في جريمة غسل الأموال بالاشتراك مع وحدة المعلومات والتحليل المالي التابعة لوزارة المالية.
    La secretaría de la Comisión coordina su actividad de intercambio o suministro de información pertinente para la industria con la Unidad de Inteligencia Financiera y con la comunidad financiera. UN وتقيم أمانة اللجنة صلات تفاعلية مع وحدة الاستخبارات المالية ومجتمع الأعمال المالية من أجل إطلاعهما أو تزويدهما بالمعلومات المتصلة بهذا القطاع.
    La Policía Helena, junto con la Unidad de Inteligencia Financiera, controlan regularmente a todas las entidades que participan en el mercado legal de armas. UN وتضطلع الشرطة اليونانية، بالاشتراك مع وحدة المباحث المالية، بإجراء رقابة دورية على جميع الكيانات العاملة في سوق السلاح المشروعة.
    No obstante, las fuerzas armadas de Indonesia cancelaron una tercera reunión prevista con la Unidad de Patrulla de Fronteras e indicó que no participaría en más conversaciones con la Unidad hasta que la policía timorense estuviera dispuesta a transmitirle los resultados de su investigación. UN غير أن القوات المسلحة الإندونيسية ألغت اجتماعات ثالثا مع وحدة حراسة الحدود وأشارت إلى أنها لن تشترك في مزيد من المحادثات مع الوحدة حتى تكون الشرطة التيمورية مستعدة لتقاسم نتائج تحقيقها.
    Se han entablado contactos con la Unidad de Reconstrucción en los países que salen de un conflicto y la iniciativa de asistencia a países de bajos ingresos en situación difícil, ambas del Banco Mundial, para estudiar las posibilidades de colaboración conjunta. UN وقد أُقيمت الاتصالات مع وحدة التعمير بعد انتهاء الصراع التابعة للبنك الدولي ومبادرة البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه ضائقة لاستقصاء فرص التعاون المشترك.
    El trabajo interinstitucional para el intercambio de información y la judicialización del delito con la Unidad de Información y Análisis Financiero del Ministerio de Hacienda UN :: التعاون المؤسسي المشترك لتبادل المعلومات والملاحقة القضائية لهذه الجرائم مع وحدة المعلومات والتحليل المالي التابعة لوزارة المالية.
    En cooperación con la Unidad de coordinación de proyectos del Ministerio de Salud y con el apoyo de una red de organizaciones no gubernamentales, se organizaron en Serbia varias mesas redondas para tratar las cuestiones del estigma y la discriminación. UN وبالتنسيق مع وحدة تنسيق المشاريع التابعة لوزارة الصحة وبدعم من شبكة المنظمات غير الحكومية، نظمت عدة اجتماعات مائدة مستديرة في صربيا لبحث مسألة وصمة العار والتمييز.
    19.30 horas Reunión con la Unidad de remoción de artefactos explosivos de la policía palestina UN 30/19 الاجتماع مع وحدة التخلص من الأجهزة المتفجرة التابعة للشرطة الفلسطينية
    El Grupo de Enlace Militar realizó patrullas y celebró reuniones con la Unidad de Patrulla de Fronteras y las Fuerzas Armadas Indonesias sobre cuestiones fronterizas al menos una vez por semana UN أجرى فريق الاتصال العسكريين دوريات وعقد اجتماعات مع وحدة دوريات الحدود والقوات المسلحة الإندونيسية بشأن المسائل المتعلقة بالحدود وذلك مرة واحدة على الأقل أسبوعيا
    La agente, dicen, es una perfiladora de renombre que solía estar con la Unidad de delitos sexuales. Open Subtitles العميلة.كما علمنا هي محللة شخصيات مشهورة و التي كانت في وحدة الجرائم الجنسية
    Fue necesario que intervinieran los efectivos militares y policiales de la UNMIL, junto con la Unidad de Respuesta a Emergencias de la Policía Nacional de Liberia, para restablecer el orden. UN واقتضى الأمر تدخل القوات العسكرية ووحدة الشرطة المشكلة التابعتين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى جانب وحدة الاستجابة للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية، لاستعادة النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more