Se prevé que el programa regional en el Oriente Medio y África septentrional servirá para ampliar la cooperación con la UNODC en la región. | UN | وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، من المنتظر أن يزيد البرنامج الإقليمي من توسيع التعاون مع المكتب في المنطقة. |
Este grupo colabora con la UNODC en cuestiones de importancia sustantiva y administrativa, permitiendo a los Estados Miembros comprender mejor las actividades y la labor programática de la Oficina. | UN | ويشارك هذا الفريق مع المكتب في معالجة مسائل ذات أهمية فنية وإدارية، لتمكين الدول الأعضاء من التوصل إلى فهم أفضل لأنشطة المكتب وأعماله البرنامجية. |
Cuba ha cooperado eficazmente con la UNODC en las esferas de sus mandatos, y ambas partes siempre han valorado positivamente esta contribución. | UN | وتتعاون كوبا بشكل فعال مع المكتب في مجالات الولاية المسندة إليه، وكانت هذه المساهمة تحظى دائما بتقييم إيجابي من الطرفين. |
Un orador exhortó a los órganos del Consejo de Seguridad que se ocupaban de la lucha contra el terrorismo, a la Oficina del Equipo especial de lucha contra el terrorismo y a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que intensificaran su cooperación con la UNODC en cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | وناشد متكلم آخر هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة أن تعزّز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
Para concluir, el observador expresó la buena disposición del OACDH a colaborar estrechamente con la UNODC en las actividades de lucha contra la corrupción y de determinar posibles esferas de cooperación futura. | UN | واختتم المراقب عن المفوضية كلمته بالإعراب عن استعداد المفوضية للتعاون الوثيق مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في جهوده الرامية إلى مكافحة الفساد واستبانة المجالات الممكنة للتعاون في المستقبل. |
Por ejemplo, el PNUD colaboró con la UNODC en un examen de la legislación pertinente en Somalia. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاون البرنامج الإنمائي مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق باستعراض تشريعات مكافحة القرصنة في الصومال. |
La Comisión podría además invitar a los órganos del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo, la oficina del Equipo especial de lucha contra el terrorismo y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que intensifiquen su cooperación con la UNODC en cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | ولعل اللجنة تود أيضا أن تدعو هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
La Comisión quizá desee también invitar a los órganos del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo, la oficina del Equipo Especial y otras entidades integrantes del Equipo Especial, así como a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes, a estrechar su cooperación con la UNODC en las cuestiones relacionadas con la lucha antiterrorista a fin de fortalecer sinergias y evitar duplicaciones. | UN | ولعلّ الجمعية تودّ أيضا أن تدعو هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل والكيانات الأخرى الأعضاء في فرقة العمل، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب، من أجل تعزيز التآزر وتفادي ازدواجية العمل. |
105. La Asamblea General tal vez desee invitar a los órganos del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo, la oficina del Equipo especial de lucha contra el terrorismo y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que intensifiquen su cooperación con la UNODC en cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | 105- ولعلّ الجمعية العامة تود أن تدعو هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
e) Invitar a los Estados Miembros y a las organizaciones subregionales, regionales e internacionales pertinentes a colaborar estrechamente con la UNODC en la lucha contra el terrorismo y alentar a los Estados Miembros a que aumenten el nivel de recursos aportados para permitir que la UNODC responda satisfactoriamente a las peticiones de actividades de asistencia técnica en la esfera de la prevención del terrorismo; | UN | (هـ) دعوة الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة للعمل بشكل وثيق مع المكتب في مجال مكافحة الإرهاب وتشجيع الدول الأعضاء على زيادة مستوى الموارد التي تقدمها لتمكين المكتب من الاستجابة بشكل ملائم لطلبات أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب؛ |
La Comisión podría invitar a los órganos del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo, la oficina del Equipo especial y otras entidades miembros del Equipo especial, así como a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes, a estrechar su cooperación con la UNODC en las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo a fin de fortalecer las sinergias y evitar la duplicación. | UN | ولعلّ اللجنة تدعو أيضا هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والكيانات الأخرى الأعضاء في فرقة العمل، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب، من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي ازدواجية العمل. |
La Comisión podría invitar a los órganos del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo, la oficina del Equipo Especial y otras entidades integrantes del Equipo Especial, así como a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes, a estrechar su cooperación con la UNODC en las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo a fin de fortalecer las sinergias y evitar la duplicación. | UN | ولعلّ اللجنة أيضا تدعو هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والكيانات الأخرى التابعة لفرقة العمل، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب، من أجل تعزيز التآزر وتفادي ازدواجية العمل. |
Por lo tanto, Tailandia acoge con agrado la oportunidad de copresidir el Taller del Proceso de Bali sobre la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional, que se celebrará en diciembre de 2012, y viene colaborando con la UNODC en la organización de la reunión regional de Asia y el Pacífico sobre la aplicación de las Reglas de Bangkok para el tratamiento de las reclusas. | UN | وترحب لذلك بفرصة المشاركة في رئاسة حلقة العمل المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2012 في إطار عملية بالي المعنية بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها، وتتعاون مع المكتب في تنظيم الاجتماع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المعني بتنفيذ قواعد بانكوك بشأن معاملة السجينات. |
b) El Centro siguió colaborando con la UNODC en un proyecto orientado a aumentar la capacidad del Servicio de Prisiones del Sudán meridional y elaborar alternativas a la reclusión, así como para ayudar a esa institución a satisfacer las necesidades de los niños, las mujeres y otros grupos vulnerables en las prisiones y atender a su situación especial; | UN | (ب) واصل المركز التشارك مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يرمي إلى النهوض بقدرات مصلحة السجون في جنوب السودان واستحداث بدائل للسجن، ومساعدة مصلحة السجون على تلبية احتياجات الأطفال والنساء وغيرهم من شرائح السجناء الضعيفة ومراعاة ظروفهم الخاصة؛ |
Egipto colabora con la UNODC en un nuevo y amplio programa nacional, basado en esas prioridades, para alcanzar los objetivos deseados. | UN | وتعمل مصر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع برنامج قطري شامل جديد يقوم على هذه الأولويات، لبلوغ الغايات المرجوة. |