Es probable que las prioridades incluyan la obtención de dividendos de la paz, reforzando el enfoque descentralizado de la Misión, según el cual ha de compartir instalaciones con las administraciones locales. | UN | ويرجَّح أن تشمل الأولويات توزيع مكاسب السلام، بما يعزز نهج البعثة اللامركزي مع الحكومات المحلية. |
La Oficina del Gabinete se esfuerza para compartir las directrices con las administraciones locales y las organizaciones conexas. | UN | ويروج مكتب مجلس الوزراء لتبادل المبادئ التوجيهية مع الحكومات المحلية والمنظمات المعنية. |
Lo novedoso consistía en la posibilidad de colaborar con las administraciones locales. | UN | والجديد في هذا الإشعار هو إشارته إلى إمكانية إقامة شراكات مع الإدارات المحلية. |
El Ministerio de Asuntos Internos colabora con las administraciones locales y el Comité de Mujeres para combatir todas las formas de trata, al mismo tiempo que sus víctimas ya reciben tratamiento psicológico y médico en centros de rehabilitación. | UN | وتتعاون وزارة الشؤون الداخلية مع الإدارات المحلية ولجنة المرأة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة، في الوقت الذي يتلقى فيه ضحايا ذلك الاتجار علاجاً سيكولوجياً وطبياً في مراكز إعادة التأهيل بالفعل. |
El Gobierno flamenco ha concertado con las administraciones locales convenios plurianuales basados en el resultado obtenido. | UN | وتبرم الحكومة الفلامندية مع السلطات المحلية اتفاقيات متعددة السنوات تركز على النتيجة. |
En Belarús, la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, en colaboración con las administraciones locales de tres de los distritos más afectados, está ejecutando un proyecto orientado a mejorar la atención sanitaria de madres y niños. | UN | 35 - وفي بيلاروس، تقوم الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بالاشتراك مع الإدارة المحلية في ثلاثة من أكثر المناطق تأثرا بتشيرنوبيل، بتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
Además, la Oficina Ejecutiva coordina con el PNUD los servicios de apoyo prestados por este último a las oficinas de seguridad sobre el terreno y con las administraciones locales de las sedes regionales y las comisiones regionales las cuestiones de administración y de apoyo de los servicios locales de seguridad y vigilancia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمارس المكتب التنفيذي التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات الدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي لمكاتب الأمن الميدانية، ومع الإدارات المحلية للمقار الإقليمية واللجان الإقليمية بشأن مسائل الإدارة وتقديم الدعم لخدمات الأمن والسلامة المحلية. |
Una de las medidas previstas en la nueva ley era el desarrollo por parte del Instituto de Estudios Geográficos de un conjunto de datos geoespaciales fundamentales en colaboración con las administraciones locales. | UN | وكأحد التدابير المنصوص عليها في القانون الجديد، يعمل معهد المسوح الجغرافية حاليا على تطوير البيانات الجغرافية المكانية الأساسية بالتعاون مع الحكومات المحلية. |
A fin de aumentar las oportunidades de empleo, el Gobierno de Uzbekistán, en colaboración directa con las administraciones locales, ha creado empleos temporarios remunerados en los servicios sociales y ha implantado horarios de trabajo flexibles. | UN | 209 - وقامت حكومة أوزبكستان، من أجل زيادة فرص العمل، بالتعاون مباشرة مع الحكومات المحلية لتنظيم أعمال مؤقتة وأعمال بأجر في مجال الخدمات الاجتماعية واعتماد دوام مرن. |
Colombia, por ejemplo, afirmó que sus programas de desarrollo alternativo se ejecutaban en estrecha coordinación con las administraciones locales y las instancias ambientales regionales, y que su Programa de Erradicación de Cultivos Ilícitos estipulaba que su puesta en práctica debía entrañar el mínimo posible de repercusiones sociales y ambientales adversas. | UN | فذكرت كولومبيا، على سبيل المثال، أن برامجها للتنمية البديلة تُنسّق بصفة وثيقة مع الحكومات المحلية والسلطات البيئية الإقليمية، وأن برنامجها لإبادة المحاصيل غير المشروعة ينص على أن تنفيذه يجب أن يكون له أدنى تأثير سلبي اجتماعيا وبيئيا. |
En Tailandia, la intervención de grupos de la sociedad civil fue decisiva para organizar las operaciones de recuperación en colaboración con las administraciones locales y las autoridades nacionales y para poner en conocimiento de los responsables poblaciones que podrían haberse pasado por alto, como los trabajadores migratorios de Myanmar y los nómadas marinos de etnia moken. | UN | وأدت منظمات المجتمع الدولي في تايلند دورا أساسيا في تنظيم عمليات الإنعاش بالتعاون مع الحكومات المحلية والسلطات الوطنية وفي استرعاء الاهتمام إلى الذين كان يمكن تجاهلهم في غياب تلك العمليات مثل العمال المهاجرين من ميانمار والسكان الرحّل البحريين من شعب الموكين. |
Además, a fin de garantizar que el regreso sea sostenible gracias a que en las decisiones que se adopten en materia de protección, asistencia y reparación se tengan en cuenta las necesidades de los desplazados internos, debe consultarse más estrechamente con las administraciones locales y los dirigentes comunitarios tradicionales dentro del actual proceso de regreso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضمانا لأن تكون العودة مستدامة بواقع أن القرارات المتعلقة بالحماية والمساعدة ووجود العلاج إنما تستجيب لاحتياجات المشردين داخليا، لا بد من التشاور الكامل مع الحكومات المحلية وقادة المجتمعات المحلية التقليديين في عملية العودة الجارية. |
Además, con objeto de que las decisiones que se adopten en materia de protección, asistencia y medidas correctoras se basen en las necesidades de los desplazados internos y conduzcan a un retorno sostenible, debe consultarse más estrechamente con las administraciones locales y los dirigentes comunitarios tradicionales dentro del actual proceso de regreso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من التشاور الشامل مع الحكومات المحلية وزعماء المجتمعات المحلية التقليديين بشأن عمليات العودة الجارية، لضمان استدامة هذه العودة انطلاقاً من استجابة الجهود المتعلقة بالحماية والمساعدة والمعالجة لاحتياجات المشردين داخلياً. |
** Aplicación de las modalidades de colaboración con las administraciones locales | UN | ** تنفيذ طرائق العمل مع الإدارات المحلية |
Otras necesidades urgentes podrían atenderse en coordinación con las administraciones locales somalíes que se vayan creando y los asociados bilaterales o multilaterales. | UN | 179- ويمكن تلبية الاحتياجات العاجلة الإضافية بالتنسيق مع الإدارات المحلية الصومالية والشركاء الثنائيين أو متعددي الأطراف. |
Sigue siendo imprescindible que en 2003 la comunidad internacional aproveche la paz y estabilidad relativas que reina en algunas zonas para colaborar con las administraciones locales y regionales existentes a fin de mejorar el acceso a los servicios básicos y promover una rehabilitación más amplia en apoyo de la consolidación de la paz. | UN | 64 - ولا يزال من المحتم، في عام 2003، أن يعمد المجتمع الدولي إلى الاستفادة من المجالات التي يسود فيها سلام واستقرار نسبيان، وأن يعمل مع الإدارات المحلية والإقليمية القائمة بهدف تعزيز الوصول إلى الخدمات الأساسية وتوفير المساعدة اللازمة من أجل تعزيز توسيع نطاق الإصلاح بغية دعم بناء السلام. |
El Comisionado del Consejo de Europa instó también a Rumania a que adoptara medidas para coordinarse con las administraciones locales y reforzar la capacidad de estas para adoptar y ejecutar proyectos comunitarios encaminados a mejorar las condiciones de vida de los romaníes. | UN | وحث المفوض رومانيا أيضاً على اتخاذ تدابير للتنسيق مع الإدارات المحلية وتعزيز قدرتها من أجل اعتماد وتنفيذ مشاريع على مستوى المجتمعات المحلية بهدف تحسين الظروف المعيشية للروما(82). |
487. En el ámbito local las diferentes asociaciones trabajan activamente y llevan a cabo realizaciones concretas: " kansenpas " , cheques- regalo, visitas guiadas a los centros culturales, explicaciones sobre los folletos de los programas de los centros culturales, reducciones en algunos cines, proyectos socioartísticos en el marco de la semana de las artes de aficionados, etc., siempre en colaboración con las administraciones locales. | UN | 487- على المستوى المحلي، تنشط مختلف الجمعيات وتقوم بإنجازات ملموسة: " kansenpas " ، تقديم شيكات كهدايا، تنظيم زيارات إلى المراكز الثقافية وشرح مطويات برامج تلك المراكز والحصول على تخفيضات أسعار الدخول إلى بعض قاعات السينما ومشاريع اجتماعية وفنية في إطار أسبوع فنون الهواة ويتم ذلك بالتعاون مع الإدارات المحلية في كل مرة. |
Además, mantiene un enlace con las administraciones locales y las instituciones cívicas y se comunica directamente con las comunidades respecto de cuestiones relativas a los asuntos civiles y aspectos políticos de la MONUC. | UN | علاوة على ذلك، يقيم المكتب اتصالا مع السلطات المحلية والمؤسسات المدنية وبشكل مباشر مع المجتمعات فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالشؤون المدنية والجوانب السياسية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los regímenes racionales de adopción de decisiones y la asignación eficiente de recursos con destino a la ejecución de los programas de saneamiento se pueden realzar mediante la coordinación con las administraciones locales, las organizaciones comunitarias y el sector privado. | UN | 8 - ويمكن تعزيز عملية اتخاذ القرارات السليمة والتخصيص الفعال للموارد لتنفيذ برامج الصرف الصحي عن طريق التنسيق مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص. |
- desarrollar actividades de integración en los planos social y socioprofesional y en materia de vivienda y salud, preferentemente en el marco de convenios concertados con las administraciones locales y las asociaciones; | UN | - إدراج أنشطة الإدماج في الخطط الاجتماعية والاجتماعية - المهنية، وكذلك في مجالي السكن والصحة، ويُفضل أن يتمّ ذلك في إطار اتفاقات مبرمة مع السلطات المحلية والرابطات المعنية؛ |
En el período 2006-2008, la Comisión Siria de Asuntos de la Familia colaboró con las administraciones locales y la Confederación de Mujeres para impartir capacitación en materia de empoderamiento político a 420 mujeres de varios organismos gubernamentales, populares y no gubernamentales en todas las gobernaciones del país. | UN | 184- شاركت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع الإدارة المحلية والاتحاد العام النسائي بتدريب ما يقارب420 امرأة من مختلف الجهات الحكومية والشعبية والأهلية على آليات التمكين السياسي بدعم من اليونيفيم في جميع محافظات سوريا خلال عامي 2006-2008. |
Además, la Oficina Ejecutiva coordina con el PNUD los servicios de apoyo prestados por este último a las oficinas de seguridad sobre el terreno y con las administraciones locales de las sedes regionales y las comisiones regionales las cuestiones de administración y de apoyo de los servicios locales de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينسق المكتب التنفيذي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بخدمات الدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى مكاتب الأمن الميدانية، ومع الإدارات المحلية للمقار الإقليمية واللجان الإقليمية فيما يتعلق بمسائل الإدارة وتقديم الدعم لخدمات الأمن والسلامة المحلية. |