"con las autoridades afganas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع السلطات الأفغانية
        
    Esos Estados pueden acordar el nombramiento de un coordinador general que coopere con las autoridades afganas. UN وقد توافق هذه الدول على تعيين منسق عام يتعاون مع السلطات الأفغانية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está colaborando con las autoridades afganas para preparar esta importante iniciativa. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السلطات الأفغانية في التجهيز لهذه المهمة الرئيسية.
    Ucrania está dispuesta a proporcionar asistencia y a compartir con las autoridades afganas su experiencia en las operaciones de remoción de minas. UN وأوكرانيا على استعداد لتقديم المساعدة ولتشاطر خبرتها مع السلطات الأفغانية بشأن عمليات إزالة الألغام.
    Las actividades de patrulla se realizaron según lo previsto y siguió mejorando la coordinación de la seguridad con las autoridades afganas. UN وتحقق تقدم في أنشطة تسيير الدوريات على النحو المخطط وزاد تحسين التنسيق الأمني مع السلطات الأفغانية.
    La FIAS también se ha esforzado por remediar ciertos defectos del sistema de seguridad, en colaboración con las autoridades afganas. UN وعملت القوة أيضا على معالجة بعض القصور في النظام الأمني بالتعاون مع السلطات الأفغانية.
    Las relaciones con las autoridades afganas son sumamente constructivas. UN كما تُحقق العلاقات مع السلطات الأفغانية فوائد كبيرة.
    La Fuerza no sólo coopera estrechamente con las autoridades nacionales de seguridad sino también con las autoridades afganas de otros sectores. UN ولا تتعاون القوة الدولية بشكل وثيق مع السلطات الأمنية الوطنية فحسب، بل تتعاون أيضا مع السلطات الأفغانية في قطاعات أخرى.
    Su amplia organización de cooperación civil-militar (CIMIC) está bien pertrechada para enlazar con las autoridades afganas en todos los niveles. UN فتنظيمها المحكم على مستوى التعاون المدني العسكري مؤهل جيد للاتصال مع السلطات الأفغانية على جميع المستويات.
    En consecuencia, la Fuerza concentra su atención en la estrecha cooperación y coordinación con las autoridades afganas competentes, por una parte, y con los protagonistas pertinentes de la comunidad internacional, por la otra. UN وبالتالي فإن القوة الدولية تركز اهتمامها على التعاون والتنسيق بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية المعنية من جهة، ومع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في المجتمع الدولي من جهة أخرى.
    Este avance es resultado de los intensos contactos de alto nivel con las autoridades afganas y del empleo del personal y los conocimientos especializados de la Fuerza. UN ونتج هذا التقدم عن الاتصالات المكثفة على مستوى عال مع السلطات الأفغانية وتوظيف القوة البشرية للقوة الدولية وخبراتها.
    La UNAMA también ha proporcionado un canal útil de comunicaciones con las autoridades afganas. UN كما أثبتت البعثة أنها قناة اتصال مفيدة مع السلطات الأفغانية.
    La UNAMA también ha proporcionado un canal útil de comunicaciones con las autoridades afganas. UN كما أثبتت البعثة أنها قناة اتصال مفيدة مع السلطات الأفغانية.
    Por lo tanto, es sumamente importante mantener las consultas y la coordinación con las autoridades afganas sobre la aplicación de la asistencia internacional. UN ولذلك تحظى بأهمية عليا المشاورات والتنسيق بشكل مستدام مع السلطات الأفغانية بشأن تنفيذ المساعدة الإنسانية.
    Nunca había tenido problemas con las autoridades afganas. UN ولم تكن له مشاكل على الإطلاق مع السلطات الأفغانية.
    Nunca había tenido problemas con las autoridades afganas. UN ولم تكن له مشاكل على الإطلاق مع السلطات الأفغانية.
    El Equipo de Vigilancia ha estado colaborando estrechamente con las autoridades afganas y la UNAMA para prestar asistencia en la presentación de esos informes. UN وما برح فريق الرصد يعمل بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية والبعثة لمساعدتها في تقديم تلك التقارير.
    El Equipo seguirá ocupándose de esta cuestión en colaboración con las autoridades afganas e internacionales. UN وسيواصل فريق الرصد تتبع هذه المسألة بالتعاون مع السلطات الأفغانية والدولية.
    En cuanto al retorno voluntario al Afganistán de los refugiados provenientes de la República Islámica del Irán, estamos plenamente comprometidos con la aplicación plena del Acuerdo trilateral firmado con las autoridades afganas y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وبصدد العودة الطوعية للاجئين من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان، نحن ملتزمون التزاما كاملا بالتنفيذ الشامل للاتفاق الثلاثي المبرم مع السلطات الأفغانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El asesinato de Hadji Abdul Qadir no ha socavado la estabilidad de Kabul, pero ha puesto de relieve ciertas deficiencias del sistema de seguridad, que la Fuerza procura remediar en cooperación con las autoridades afganas. UN ولم يؤد اغتيال الحاج عبد القدير إلى تقويض الاستقرار في كابول، لكنه سلّط الأضواء على ثغرات معينة في النظام الأمني، تحاول القوة حاليا معالجتها بالتعاون مع السلطات الأفغانية.
    Como se mencionó en el informe anterior, la estructura de la Fuerza para la cooperación civil-militar prevé el amplio enlace y la cooperación con las autoridades afganas, desde los ministerios hasta las autoridades locales. UN كما ذُكِر في التقرير السابق، أتاح هيكل القوة الدولية للتعاون المدني العسكري اتصالا وتعاونا واسعين مع السلطات الأفغانية على صعيد الوزارات وعلى الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more