"con las autoridades congoleñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع السلطات الكونغولية
        
    También planteé esas cuestiones en mis reuniones con las autoridades congoleñas. UN كما أثرت هذه المسائل في اجتماعاتي المعقودة مع السلطات الكونغولية.
    En vista de esas circunstancias, el Consejo enviará una misión al país para entablar consultas con las autoridades congoleñas sobre ese asunto. UN وفي ظل هذه الظروف، سيرسل المجلس بعثة إلى ذلك البلد لإجراء مشاورات مع السلطات الكونغولية بشأن هذه المسألة.
    :: Elaboración y ejecución del programa plurianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia en consulta con las autoridades congoleñas UN :: وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    :: Elaboración y ejecución del programa plurianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia en consulta con las autoridades congoleñas UN :: وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، وذلك بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    Elaboración y ejecución del programa plurianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia en consulta con las autoridades congoleñas UN إعداد وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    Elaboración y ejecución del programa plurianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia en consulta con las autoridades congoleñas UN وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة، بالتشاور مع السلطات الكونغولية
    Estas objeciones se dieron a conocer el mismo día en que el Equipo solicitó por escrito una reunión con las autoridades congoleñas para examinar las modalidades de su cooperación. UN وجاءت هذه الاعتراضات في نفس اليوم الذي تقدم فيه الفريق بطلب خطي لعقد اجتماع مع السلطات الكونغولية لمناقشة أشكال للتعاون فيما بينهما.
    En segundo lugar, el Gobierno de Burundi considera que ha tenido contactos prometedores con las autoridades congoleñas a fines de 2000 y a comienzos del presente año, en particular en Libreville. UN ثانيا: تعتبر حكومة بوروندي بالفعل أنها أجرت اتصالات واعدة مع السلطات الكونغولية في نهاية عام 2000 وبداية هذه السنة، ولا سيما في ليبرفيل.
    La Unión Europea entiende que seguirá trabajando en forma transparente en cooperación con las autoridades congoleñas en el proceso de planificación, así como en la etapa de ejecución. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل بشفافية وتعاون مع السلطات الكونغولية في عملية التخطيط المقبلة وكذلك خلال مرحلة التنفيذ.
    Los interesados internacionales deberían alcanzar cuanto antes un acuerdo con las autoridades congoleñas sobre la forma de avanzar con este proceso. UN وينبغي أن يتوصل أصحاب المصلحة الدوليون إلى اتفاق مع السلطات الكونغولية بشأن كيفية المضي قدما في إصلاح قطاع الأمن في أقرب وقت ممكن.
    Mediante reuniones periódicas con el Ministro de Defensa, el Jefe de Estado Mayor del Ejército, el Jefe de Gabinete del Ministerio de Defensa a nivel estratégico, y mediante reuniones del grupo de trabajo sobre la reforma del sector de la seguridad con las autoridades congoleñas UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدفاع، وقائد الجيش، ورئيس أركان وزارة الدفاع على المستوى الاستراتيجي ومن خلال عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاحي القطاع الأمني مع السلطات الكونغولية
    Las Naciones Unidas continuarán trabajando con las autoridades congoleñas y con asociados internacionales para ayudar a la nación a hacer frente a los numerosos y difíciles desafíos a que se sigue enfrentando. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل مع السلطات الكونغولية ومع الشركاء الدوليين على مساعدة الأمة في التصدي للتحديات الصعبة التي لا تزال تواجه البلد.
    Aunque coincidimos con las autoridades congoleñas en que el número de combatientes del LRA se ha reducido considerablemente, la extraordinaria brutalidad del LRA y la práctica de convertir a los secuestrados en nuevos combatientes sigue desestabilizando los territorios de Haut-Uélé y Bas-Uélé de la Provincia Oriental. UN وبينما نتفق مع السلطات الكونغولية على أنه جرى خفض عدد مقاتلي جيش الرب بدرجة كبيرة، فإن الوحشية غير العادية للجيش وعملية تحويل المختطفين إلى مقاتلين جدد ما زالتا تزعزعان الاستقرار في منطقتي أويلي العليا وأويلي السفلى في المقاطعة الشرقية.
    :: Foro mensual de embajadores para establecer un entendimiento y mensajes comunes entre los asociados internacionales en apoyo a los esfuerzos nacionales de reforma del sector de la seguridad y elaborar una estrategia conjunta con las autoridades congoleñas UN :: عقد منتدى السفراء شهريا لوضع رؤية واحدة ورسائل مشتركة على صعيد الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإصلاح قطاع الأمن ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية
    :: Organización de un foro trimestral de embajadores para establecer un entendimiento común entre los asociados internacionales en apoyo a los esfuerzos nacionales de reforma del sector de la seguridad y elaborar una estrategia conjunta con las autoridades congoleñas UN :: تنظيم محفل فصلي للسفراء من أجل إيجاد فهم مشترك بين الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة في إصلاح قطاع الأمن الوطني، ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية
    En caso de devolución, aterrizaría en el aeropuerto de la República Democrática del Congo como deportado; en tales condiciones es mucho más probable que tenga problemas con las autoridades congoleñas. UN وإذا تم الترحيل، سيعامل في مطار جمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفه من الأشخاص الخاضعين للترحيل، وسيسبب له هذا السياق مشاكل مع السلطات الكونغولية.
    Foro mensual de embajadores para establecer un entendimiento y mensajes comunes entre los asociados internacionales en apoyo a los esfuerzos nacionales de reforma del sector de la seguridad y elaborar una estrategia conjunta con las autoridades congoleñas UN عقد منتدى السفراء شهريا لوضع رؤية واحدة ورسائل مشتركة على صعيد الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإصلاح قطاع الأمن ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية
    En caso de devolución, aterrizaría en el aeropuerto de la República Democrática del Congo como deportado; en tales condiciones es mucho más probable que tenga problemas con las autoridades congoleñas. UN وإذا تم الترحيل، سيعامل في مطار جمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفه من الأشخاص الخاضعين للترحيل، وسيسبب له هذا السياق مشاكل مع السلطات الكونغولية.
    Con la aprobación del Ministro de Justicia, la MONUSCO continuó trabajando con las autoridades congoleñas para hacer un inventario de las capacidades de las instituciones judiciales y penitenciarias congoleñas. UN وبموافقة وزير العدل، واصلت البعثة العمل مع السلطات الكونغولية لوضع بيانات مفصلة بشأن قدرات السلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية الكونغولية.
    La constitución de un nuevo Gobierno a finales de abril también brindó una nueva oportunidad para colaborar con las autoridades congoleñas en la reforma del sector de la seguridad. UN كما أن تعيين حكومة جديدة في نهاية نيسان/أبريل قد أتاح فرصة جديدة للعمل مع السلطات الكونغولية على إصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more