"con las autoridades de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع سلطات جمهورية
        
    • مع سلطات الجمهورية
        
    • الصلة بسلطات جمهورية
        
    • سلطات جمهورية كوريا
        
    El Alto Comisionado ha seguido manteniendo una estrecha comunicación con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويواصل المفوض السامي اتصالاته الوثيقة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Inmediatamente después de las elecciones, se negociarán con las autoridades de la República Srpska respecto de planes para la investigación de antecedentes y la capacitación de sus oficiales de policía. UN وستجرى مفاوضات مفصلة مع سلطات جمهورية صربسكا بشأن خطط فحص وتدريب ضباط شرطة جمهورية صربسكا بعد إجراء الانتخابات فورا.
    A resultas de las reuniones con las autoridades de la República Srpska en Banja Luka se estableció en Banja Luka una pequeña oficina de enlace. UN ١٢٢ - أدت الاجتماعات التي عقدت مع سلطات جمهورية صربسكا في بانيا لوكا الى إنشاء مكتب اتصال صغير في بانيا لوكا.
    Se están llevando a cabo negociaciones con las autoridades de la República Unidad de Tanzanía con miras a la adquisición de más espacio para las dependencias de detención. UN وتجري مفاوضات مع سلطات جمهورية تنزانيا المتحدة لاقتناء حيز مكاني آخر من أجل مرافق الاحتجاز.
    El Enviado Especial del Secretario General acordará con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia la disposición de esas fuerzas. UN ويتفق المبعوث الخاص لﻷمين العام مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كيفية التصرف في تلك القوات.
    Mi Oficina está colaborando con las autoridades de la República Srpska para alcanzar una solución más permanente y jurídicamente satisfactoria de ese caso. UN ويعمل مكتبي مع سلطات جمهورية صربسكا للتوصل إلى حل دائم ومرض من الناحية القانونية لهذه القضية.
    El equipo viajó también a Brazzaville para investigar con las autoridades de la República del Congo la posibilidad de alojar temporalmente en esa ciudad a algunos delegados de la Comisión. UN وسافرت الفرقة أيضا إلى برازافيل من أجل البحث مع سلطات جمهورية الكونغو في إمكانية إيواء بعض مندوبي اللجنة العسكرية المشتركة في تلك المدينة بصفة مؤقتة.
    Además, alentaron a la UNMIK a seguir cooperando con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN وشجعوا البعثة أيضا على مواصلة تعاونها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Otro factor positivo fue la continuación del diálogo de la Misión con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن العوامل المساعدة كذلك مواصلة البعثة الحوار مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En general, los dirigentes albaneses de Kosovo siguen mostrándose reacios a entablar conversaciones directas con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, incluso sobre cuestiones prácticas. UN وبصفة عامة، ظل زعماء ألبان كوسوفو غير راغبين في الدخول في محادثات مباشرة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى فيما يتعلق بالمسائل العملية.
    Estas dos últimas cuestiones ponen de manifiesto los beneficios del diálogo constructivo con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتبين هاتان المسألتان الأخيرتان منافع الحوار البناء مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Al concluir el período de sesiones del Comité Mixto y las negociaciones con las autoridades de la República de Corea, el Departamento de Información Pública, como organismo dirigente, inició los preparativos para la participación del sistema en dicha Exposición; UN وعقب اختتام دورة لجنة الاعلام المشتركة واختتام المفاوضات مع سلطات جمهورية كوريا، شرعت ادارة شؤون الاعلام، بوصفها الوكالة الرائدة، في ترتيبات الاشتراك في معرض تايجون لعام ١٩٩٣؛
    Ibrahim Rugova, el dirigente de los separatistas en Kosovo y Metohija, ha declarado recientemente que no le interesaba un diálogo con las autoridades de la República de Serbia sobre la autonomía de Kosovo y Metohija. UN لقد قال مؤخرا ابراهيم روغوفا، زعيم الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، إنه غير مهتم في الحوار مع سلطات جمهورية صربيا بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا.
    El objetivo de esta primera visita era establecer contactos personales e institucionales con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, así como recibir información pertinente de organizaciones no gubernamentales. UN وقد قامت بالزيارة اﻷولى لغرض إقامة اتصالات شخصية ومؤسسية مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحصول كذلك على معلومات ذات صلة من المنظمات غير الحكومية.
    El nivel de cooperación con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) sigue siendo elevado. UN ١٥ - لا يزال التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( يجري بشكل طيب.
    A ese respecto es importante señalar que en algunos casos representan a países que colaboran estrechamente con las autoridades de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia para tratar de reanudar el diálogo en Kosovo y Metohija. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية ملاحظة أن بعض تلك البلدان يشترك في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بذل جهد ﻹعادة بدء الحوار في كوسوفو ومتوهيا.
    Subrayó la necesidad de cooperar con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la OTAN, así como de desplegar de inmediato al personal en Kosovo. UN وشدد الوزير على الحاجة إلى التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي، وكذلك على ضرورة نشر أفراد البعثة فورا في كوسوفو.
    Ya se han preparado los proyectos iniciales y mi Oficina colabora con las autoridades de la República Srpska para que las leyes propuestas se ajusten al anexo 7 y sean compatibles con las leyes aprobadas en la Federación. UN وقد أعدت مشاريــع أوليــة، ويعمل مكتبي اﻵن مع سلطات جمهورية صربسكا لضمان تطابق القوانين المقترحة مع المرفق ٧ واتساقها مع القوانين المعتمدة داخل الاتحاد.
    El 31 de diciembre se estableció la nueva magistratura multiétnica de Brčko en colaboración con las autoridades de la República Srpska. UN كما أنشئت هيئة قضائية متعددة اﻷعراق في بريتشكو يوم ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر بتعاون جيد مع سلطات جمهورية صربسكا.
    Se están celebrando consultas con las autoridades de la República Dominicana en relación con la propuesta de atraer inversión extranjera a la zona fronteriza. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بجذبها للاستثمارات الأجنبية في المنطقة الحدودية، لا تزال المشاورات تجري مع سلطات الجمهورية الدومينيكية.
    4. La Misión de Verificación mantendrá enlace con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia en cuanto a las actividades de control de la frontera y el movimiento de unidades encargadas del control de la frontera a través de zonas de Kosovo distantes de la frontera. UN ٤ - ستقيم بعثة التحقق الصلة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن أنشطة مراقبة الحدود وتحركات الوحدات المسؤولة عن مراقبة الحدود، في مناطق من كوسوفو بعيدة عن الحدود.
    La Alta Comisionada y su Oficina seguirán esforzándose por iniciar un diálogo constructivo con las autoridades de la República Popular Democrática de Corea con miras a promover y proteger los derechos humanos en el país. UN وسيواصل المفوض السامي والمفوضية جهودهما للقيام بحوار بنّاء مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more