"con las autoridades de otros países" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع سلطات البلدان اﻷخرى
        
    • مع السلطات الأجنبية
        
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere sin reparos con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de delitos que éstas notifiquen; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وأن تتعاون بعزم صادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم التي أفادت عنها والمعاقبة عليها؛
    Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de actuar contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero, y a que coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٦ - تحث حكومة إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام بأي أنشطة ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج وعلى أن تتعاون بإخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتحقيق في الاعتداءات التي يُبلغ عنها هؤلاء اﻷفراد وبمعاقبة مرتكبيها؛
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere sin reparos con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de delitos que éstas notifiquen; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وأن تتعاون بعزم صادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم التي أفادت عنها والمعاقبة عليها؛
    Las disposiciones propuestas acerca del intercambio de información con las autoridades de otros países son las siguientes: UN وترد فيما يلي الأحكام المقترحة فيما يتعلق بتبادل تلك المعلومات مع السلطات الأجنبية:
    Malasia también mantiene enlace con las autoridades de otros países por conductos diplomáticos y oficiosos. UN كما أنَّ ماليزيا تتواصل مع السلطات الأجنبية عبر القنوات الدبلوماسية وغير الرسمية.
    5. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a abstenerse de desarrollar actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero, y a cooperar plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٥ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على الامتناع عن ممارسة أنشطة كتلك الوارد ذكرها في تقرير الممثل الخاص ضد أفراد المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وعلى التعاون التام مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في ما يبلغون عنه من مخالفات والمعاقبة عليها؛
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de actuar contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام بأي أنشطة ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج وعلى أن تتعاون بإخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتحقيق في الاعتداءات التي يُبلغ عنها هؤلاء اﻷفراد وبمعاقبة مرتكبيها؛
    7. Deplora los continuos actos de violencia contra iraníes fuera del territorio de la República Islámica del Irán e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de desarrollar actividades contra los miembros de la oposición iraní que residen en el extranjero, y coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٧- تأسف لاستمرار ممارسة العنف ضد الايرانيين خارج جمهورية إيران اﻹسلامية، وتحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن اﻷنشطة التي تمارسها ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وعلى التعاون الصادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما تبلّغ عنه من جرائم والمعاقبة عليها؛
    e) Se abstenga de ejercer violencia contra los miembros de la oposición iraní que residen en el extranjero y coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación de los delitos denunciados por ellas y en la incoación de las causas penales correspondientes; UN )ﻫ( الامتناع عن ممارسة العنف ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج، والتعاون بكل إخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما يبلغون عنه من جرائم وفي مقاضاة مرتكبيها؛
    e) Se abstenga de ejercer violencia contra los miembros de la oposición iraní que residen en el extranjero y coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación de los delitos denunciados por ellas y en la incoación de las causas penales correspondientes; UN )ﻫ( الامتناع عن ممارسة العنف ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج، والتعاون بكل إخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما يبلغون عنه من جرائم وفي مقاضاة مرتكبيها؛
    h) Se abstenga de toda violencia contra los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y que coopere incondicionalmente con las autoridades de otros países en la investigación y procesamiento de los delitos; UN )ح( الامتناع عن ممارسة العنف ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج، والتعاون بكل إخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم المبلغ عنها وفي مقاضاة مرتكبيها؛
    Deplora que se siga ejerciendo la violencia contra iraníes que se hallan fuera del país e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que renuncie a sus actividades contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y de hostigamiento de sus familiares en el Irán y a que coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellos; UN " ١٠ - تعرب عن استيائها من العنف المستمر الموجه ضد اﻹيرانيين الموجودين خارج جمهورية إيران اﻹسلامية، وتحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام بأي أنشطة ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج وعن مضايقة أقربائهم داخل إيران، وعلى أن تتعاون بإخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الاعتداءات التي يُبلغ عنها هؤلاء اﻷفراد وفي معاقبة مرتكبيها؛
    Sírvanse proporcionar más información sobre el modo en que las autoridades gubernamentales de Letonia, por ejemplo el Ministerio de Defensa, intensifican su cooperación con las autoridades de otros países para prevenir la comisión de actos de terrorismo. UN يرجى تقديم شرح مفصل للطريقة التي تعمل بها السلطات الحكومية في لاتفيا، مثل وزارة الدفاع، على تعزيز تعاونها مع السلطات الأجنبية بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    En la nueva Ley figurarán disposiciones sobre las actividades de los órganos de supervisión encargados de fiscalizar las transacciones sospechosas de vinculación con el terrorismo y sobre el intercambio con las autoridades de otros países de la información obtenida. UN وسيتضمن القانون الجديد أحكاما تخول للهيئات المشرفة رصد المعاملات المشتبه بأن لها صلة بالإرهاب وتبادل ما يتصل بذلك من معلومات مع السلطات الأجنبية.
    Basándose en la información disponible y las investigaciones realizadas, tanto a escala nacional como en colaboración con las autoridades de otros países encargadas de velar por el cumplimiento de las leyes, Malasia considera que ni Osama bin Laden ni sus asociados están llevando a cabo actividades en Malasia. UN على أساس المعلومات المتوافرة والتحقيقات التي أُجريت، محلياً وبالتعاون مع السلطات الأجنبية لإنفاذ القوانين، تعتقد ماليزيا ألاّ وجود لأنشطة يقوم بها أيٌّ من القاعدة أو أسامة بن لادن أو شركاؤهما على أراضيها.
    Por último, se ha constituido en el Departamento de Justicia y Policía una célula especial ( " Task Force Terror USA " ) por una parte para coordinar la investigación criminal abierta en Suiza y por otra para garantizar la cooperación con las autoridades de otros países. UN وختاما، أنشئت داخل وزارة العدل والشرطة خلية خاصة تدعى " فرقة العمل المعنية بالعمليات الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية " بهدف تنسيق التحقيق الجنائي المفتوح في سويسرا من جهة وضمان التعاون مع السلطات الأجنبية من جهة أخرى.
    Además de las medidas mencionadas en las respuestas a los apartados b) a d) del párrafo 1, debemos subrayar el desarrollo de la investigación criminal en la materia y la mayor cooperación con las autoridades de otros países y los órganos judiciales internacionales competentes, con miras a prevenir y reprimir el terrorismo y su financiación. UN إلى جانب التدابير المذكورة في الردود على الفقرات من 1 (ب) إلى 1 (د)، نود التأكيد أيضا على التطور الذي طرأ على التحقيقات الجنائية بشأن هذه المسائل وتعزيز التعاون مع السلطات الأجنبية والأجهزة القضائية الدولية في هذا المجال، كسبيل لمنع الإرهاب وتمويله وقمعهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more