Además, los planes relativos a la transición se deben preparar en estrecha colaboración con las contrapartes nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين. |
Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. | UN | وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة. |
Como ya se mencionó, esta cuestión se ha incluido en orientaciones normativas sobre las esferas de resultados específicas sobre las que quizá deseen reflexionar las oficinas en los países cuando establezcan las prioridades estratégicas junto con las contrapartes nacionales. | UN | ووفقا للمشار إليه آنفا، فقد تم دمج هذا في توجيه وصفي بشأن مجالات النتائج المحددة التي قد ترغب المكاتب القطرية في إبرازها، عند تحديد الأولويات الاستراتيجية مع النظراء الوطنيين. |
La cooperación con las contrapartes nacionales se caracterizó por cierta medida de apertura, que incluyó el otorgamiento de visados temporales para más personal de emergencia y la autorización de evaluaciones rápidas y actividades de vigilancia de las zonas afectadas y beneficiarias de apoyo. | UN | واتسم التعاون مع النظراء الوطنيين بقدر من الانفتاح، شمل منح تأشيرات مؤقتة إلى عدد إضافي من موظفي الطوارئ الدوليين والسماح بإجراء تقييمات سريعة ورصد للمناطق المتضررة التي تحصل على الدعم. |
El desarrollo de las actividades de cooperación técnica ha abierto espacios para propuestas y análisis constructivos con las contrapartes nacionales. | UN | وأتاح تطوير أنشطة التعاون التقني فرصا لتقديم اقتراحات بناءة وإجراء تحليلات مع الجهات الوطنية النظيرة. |
En la India, en colaboración con las contrapartes nacionales, otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, el UNFPA sigue realizando actividades de promoción en relación con la selección del sexo y ha apoyado la preparación de material informativo para sensibilizar a la población acerca de esa cuestión. | UN | وفي الهند، يواصل الصندوق، بالشراكة مع نظراء وطنيين وباقي وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، أنشطة الدعوة المتعلقة بمسألة اختيار جنس الجنين، ويدعم إعداد مواد مرجعية لمن أجل التوعية بشأن هذه المسألة. |
Solo se proporcionaría esta financiación para las evaluaciones acordadas en el plan o convenidas posteriormente con las contrapartes nacionales mediante un procedimiento oficial de revisión y aprobación. | UN | وسيقدم ذلك التمويل فقط للتقييمات المتفق عليها في الخطة و/أو المتفق عليها لاحقا من خلال تنقيحها أو الموافقة عليها رسميا مع النظراء الوطنيين. |
Mediante su trabajo con las contrapartes nacionales en la realización de encuestas de víctimas de delitos, la UNODC promueve activamente la capacidad nacional de medir la corrupción y el efecto de las medidas anticorrupción. | UN | والمكتب، إذ يتعامل مع النظراء الوطنيين في إجراء استقصاءات الجريمة والإيذاء، يروِّج بفعالية للقدرات الوطنية على قياس الفساد والآثار التي تخلِّفها التدابير المكافحة له. |
b) Garantizar la transparencia total con las contrapartes nacionales mediante la planificación, la ejecución y el examen conjuntos de los programas; | UN | (ب) كفالة التعامل بشفافية تامة مع النظراء الوطنيين عن طريق التشارك في تخطيط البرامج وتنفيذها واستعراضها؛ |
29. La colaboración con los países ha sido una prioridad del trabajo del ACNUDH en 2007, no sólo mediante la consolidación y el establecimiento de misiones sobre el terreno, sino también mediante un diálogo más intenso con las contrapartes nacionales y el fortalecimiento de sus capacidades. | UN | 29- ظلت مسألة المشاركة على المستوى القطري، طوال عام 2007، تشكل محور عمل المفوضية، ليس عن طريق إيجاد مكاتب ميدانية وتدعيمها فحسب، بل أيضاً عن طريق تعزيز الحوار مع النظراء الوطنيين وبناء قدراتهم. |
Además, los voluntarios desempeñaron un papel decisivo en la prestación de asistencia a las oficinas del gobierno local, el fomento de la capacidad de los administradores de las aldeas, la prestación de apoyo a los órganos de gestión electoral, y la colaboración con las contrapartes nacionales en la Comisión de Administración Pública en la ejecución de campañas de servicio público y comunicaciones. | UN | وقام متطوعو الأمم المتحدة بدور حيوي في مساعدة المكاتب الحكومية المحلية وبناء قدرات عُمَد القرى، وتقديم الدعم لهيئات إدارة الانتخابات والتعاون مع النظراء الوطنيين في لجنة الخدمة المدنية في حملات الخدمة العامة والاتصالات. |
El equipo electoral integrado de las Naciones Unidas, dirigido por la MINUSMA y que incluye el programa de apoyo electoral del PNUD, trabajará con las contrapartes nacionales y prestará apoyo técnico, logístico y de seguridad a las autoridades electorales de Malí. | UN | وسيعمل فريق الأمم المتحدة الانتخابي المتكامل الذي تقوده البعثة المتكاملة ويضم برنامج الدعم الانتخابي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع النظراء الوطنيين ويوفر الدعم الأمني واللوجستي والتقني للسلطات الانتخابية في مالي. |
d) Mantener un diálogo con las contrapartes nacionales sobre temas de importancia mundial, según lo autoricen la Asamblea General, el Consejo de Administración y otros órganos legislativos; | UN | )د( الدخول في حوار مع النظراء الوطنيين بشأن المواضيع ذات اﻷهمية الشاملة وفقا لتخويل من الجمعية العامة ومجلس الادارة، والهيئات التشريعية اﻷخرى؛ |
d) Desarrollo y mantenimiento de relaciones y enlaces políticos e institucionales con las contrapartes nacionales a fin de garantizar su participación en la cooperación técnica de la ONUDI y en las actividades relacionadas con su función de foro mundial; | UN | (د) اقامة علاقات واتصالات سياسية ومؤسسية مع النظراء الوطنيين والمحافظة عليها لضمان مشاركتهم في أنشطة اليونيدو للتعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي؛ |
a) Mayor número de intervenciones de las instituciones nacionales de Moldova en relación con la trata de personas - Número de lagunas y necesidades identificadas, abordadas y validadas con las contrapartes nacionales competentes | UN | (أ) زيادة عدد استجابات المؤسسات الوطنية في مولدوفا للتصدي للاتجار في البشر - تحديد الثغرات والاحتياجات، ودراستها وإقرارها مع النظراء الوطنيين ذوي الصلة |
La incipiente colaboración con las contrapartes nacionales en relación con los casos de explotación y abusos sexuales se reforzó mediante la organización conjunta de actividades de difusión por el grupo de tareas dirigido por la Dependencia de Conducta y Disciplina y representantes del Gobierno, las ONG locales y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 76 - وتواصل تعزيز الشراكة الناشئة مع النظراء الوطنيين بشأن مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين من خلال أنشطة التوعية التي اشترك في تنظيمها كل من فرقة العمل بقيادة الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط إلى جانب ممثلين عن الحكومة ومنظمات غير حكومية محلية وفريق الأمم المتحدة القطري. |
c) Compromisos de los programas: las políticas y la guía de los programas para las intervenciones necesarias para ayudar a personas sobre el terreno a elaborar y cumplir con las respuestas frente a una situación determinada de las mujeres y los niños, y en cooperación con las contrapartes nacionales y los copartícipes internacionales. | UN | (ج) الالتزامات البرنامجية: التوجيه على صعيدي السياسات والبرامج في إطار التدخلات اللازمة لمساعدة الموظفين الميدانيين في تصميم وتنفيذ الاستجابات لحالة الأطفال والنساء كما تم تقييمها، وذلك بالتعاون مع النظراء الوطنيين والشركاء الدوليين. |
Además de seguir racionalizando y articulando las presencias de derechos humanos sobre el terreno existentes, la Oficina fortaleció sus alianzas con las contrapartes nacionales (el Gobierno y la sociedad civil), dentro del sistema de las Naciones Unidas, y con los agentes humanitarios y las organizaciones regionales. | UN | وبالإضافة إلى مواصلة ترشيد وتعزيز الأوجه الحالية لوجود حقوق الإنسان في الميدان، عززت المفوضية الشراكات مع النظراء الوطنيين (الحكومات والمجتمع المدني)، وداخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والمنظمات الإقليمية. |
En Torit, Kwajok, Aweil, Yambio y Bentiu, un Oficial de Asuntos Judiciales (P-3) trabajará con las contrapartes nacionales a fin de ejecutar las estrategias para reducir la incidencia de detenciones y arrestos arbitrarios, así como para ayudar a las autoridades de los estados y al poder judicial a poner en práctica los indicadores de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho. | UN | وسيضطلع موظفون للشؤون القضائية برتبة (ف-3)، في توريت وكواجوك وأويل ويامبيو وبنتيو، بمسؤولية العمل مع النظراء الوطنيين على تنفيذ استراتيجيات للحد من حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، ومساعدة سلطات الولاية والسلطة القضائية على تنفيذ مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون. |
Otra misión conjunta de evaluación, integrada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión Europea, visitará el Chad a principios de abril para trabajar con las contrapartes nacionales en el desarrollo de una estrategia integrada y asegurar la complementariedad de las actividades. | UN | وستقوم بعثة تقييم مشتركة أخرى تضم إدارة عمليات حفظ السلام والفريق القطري للأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية بزيارة إلى تشاد في أوائل نيسان/أبريل للعمل مع نظراء وطنيين بشأن وضع استراتيجية متكاملة وكفالة تكامل الإجراءات. |
Los asesores técnicos, incluido un asesor regional del Equipo de Apoyo del FNUAP en Harare (Zimbabwe), a quien se hizo venir para prestar asistencia en la preparación de solicitudes de proyectos relativos a salud maternoinfantil y planificación de la familia y la mujer, la población y el desarrollo, colaboraron eficazmente con las contrapartes nacionales y otros funcionarios del Gobierno. | UN | وعمل المستشارون التقنيون، ومن بينهم مستشار اقليمي من فريق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هراري بزمبابوي كان قد استقدم للمساعدة في إعداد طلبات مشاريع صحة الأم والطفل وتنظيم اﻷسرة والمرأة والسكان والتنمية، على نحو فعال مع نظرائه الوطنيين ومع غيره من المسؤولين الحكوميين. |