"con las demás" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الآخرين
        
    • مع سائر
        
    • مع غيرهم
        
    • مع الغير
        
    • مع آخرين
        
    • مع غيره
        
    • مع غيرها
        
    • مع بقية
        
    • مع باقي
        
    • مع الوفود الأخرى
        
    • بينها على ذلك
        
    • مع اﻷطراف اﻷخرى
        
    • مع جميع الأشخاص الآخرين
        
    • مع مكتبات
        
    • مع الأشخاص الآخرين
        
    Hubo acuerdo general en que la intención era que se tratara a las personas con discapacidad en pie de igualdad con las demás en relación con esas cuestiones. UN وكان هناك اتفاق عام على أن القصد هو أن يعامل الأشخاص المعوقون، فيما يتعلق بتلك المسائل، على قدم المساواة مع الآخرين.
    Su delegación, por su parte, está dispuesta a trabajar de manera constructiva con las demás delegaciones para velar por que las deliberaciones de la Comisión den los mejores resultados posibles. UN وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    A tal fin, su delegación seguirá trabajando denodadamente con las demás. UN ولهذه الغاية سوف يواصل وفده العمل بلا كلل مع الآخرين.
    La ONUDI procura activamente fortalecer su cooperación con las demás entidades de las Naciones Unidas, según lo estipulado en su Constitución y en diversas resoluciones de la Asamblea General. UN وهي تسعى بنشاط إلى تقوية تعاونها مع سائر الأمم المتحدة، حسبما يقضي دستورها وعدة قرارات للجمعية العامة.
    Las personas con discapacidad tienen el derecho de solicitar el ingreso a un programa de capacitación o postularse para un empleo en igualdad de condiciones con las demás. UN ومن حق الأشخاص ذوي الإعاقة التقدم للتسجيل في أي برنامج تدريبي أو أي عمل على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص.
    Si las personas con discapacidad pueden ampararse en la ley para proteger o dedicarse a sus intereses en pie de igualdad con las demás; UN هل يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستعانة بالقانون من أجل حماية أو متابعة مصالحهم على قدم المساواة مع الغير
    Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en pie de igualdad con las demás. UN لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en igualdad de condiciones con las demás. UN لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en igualdad de condiciones con las demás. UN لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Si las personas con discapacidad pueden ampararse en la ley para proteger o dedicarse a sus intereses en pie de igualdad con las demás UN ما إذا كان بإمكان الأشخاص ذوي الإعاقة استخدام القانون لحماية مصالحهم على قدم المساواة مع الآخرين
    Si la legislación reconoce y protege el derecho a la vida y a la supervivencia de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás UN ما إذا كانت التشريعات تقر بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة وفي البقاء على قدم المساواة مع الآخرين وتوفر الحماية لهم
    El artículo 24 sobre educación aborda concretamente el derecho de los niños con discapacidad a recibir una educación en igualdad de condiciones con las demás personas. UN في المادة 24 بشأن التعليم تتناول تحديدا حق الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    Esas prácticas deben ser abolidas, a fin de que las personas con discapacidad recobren la plena capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás. UN ويجب التخلص من هذه الممارسات لضمان إعادة الأهلية القانونية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Para lograrlo, las salvaguardias deben proporcionar protección contra los abusos en igualdad de condiciones con las demás personas. UN وللقيام بذلك، يجب أن توفر هذه الضمانات للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية من الاعتداء على قدم المساواة مع الآخرين.
    Los Estados también deben velar por que las personas con discapacidad tengan acceso a representación jurídica en igualdad de condiciones con las demás. UN وعلى الدول أن تضمن إمكانية استعانة الأشخاص ذوي الإعاقة بمحامٍ على قدم المساواة مع الآخرين.
    Dado su carácter interdisciplinario, la ejecución de este subprograma se llevará a cabo en estrecha colaboración con las demás divisiones de la CEPAL, a las que el subprograma seguirá prestando servicios. UN ونظرا لطابعه المشترك بين التخصصات، فإن تنفيذه سيتم بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    Dado su carácter interdisciplinario, la ejecución de este subprograma se llevará a cabo en estrecha colaboración con las demás divisiones de la CEPAL, a las que el subprograma seguirá prestando servicios. UN ونظرا لطابعه المشترك بين التخصصات، فإن تنفيذه سيتم بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    Medida Nº 25. Integrar la asistencia a las víctimas en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza, asegurando que se disponga de servicios apropiados para facilitar la participación plena y activa de las víctimas de las minas terrestres en plano de igualdad con las demás personas. Medida Nº 26. UN الإجراء رقم 25: إدماج مساعدة الضحايا في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر، وضمان توفير الخدمات المناسبة لتيسير مشاركة ضحايا الألغام الأرضية مشاركة كاملة ونشطة على قدم المساواة مع غيرهم.
    10.4 Los Estados promoverán el acceso de las personas afectadas por la lepra y sus familiares en igualdad de condiciones con las demás personas a los lugares de culto. UN 10-4 ينبغي للدول أن تعزز سبيل وصول المصابين بالجذام وأفراد أسرهم إلى أماكن العبادة على قدم المساواة مع غيرهم.
    Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. UN تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير.
    Los Estados Partes reconocerán que las personas con discapacidad tienen capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás en todos los aspectos de la vida. UN 2 - تقر الدول الأطراف بتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأهلية قانونية على قدم المساواة مع آخرين في جميع مناحي الحياة.
    1. La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. UN 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي عن طريق سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع.
    Deseamos recordar que en 1995, Rusia copatrocinó la resolución 984 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con las demás Potencias nucleares. UN ونود أن نذكِّر بأن روسيا رعت، في عام 1995، مع غيرها من القوى النووية قرار مجلس الأمن 984.
    La DCI, por ejemplo, está negociando con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos el enlace en línea con las demás organizaciones participantes. UN وتتفاوض الوحدة اﻵن، على سبيل المثال، مع المركز الدولي للحساب الالكتروني حول دخولها في الشبكة مع بقية المنظمات المشاركة.
    El citado cuestionario fue confeccionado por el Consejo Nacional de Control de Estupefacientes en conjunto con las demás autoridades de gobierno involucradas. UN وقام بإعداد الرد المذكور المجلس الوطني لمراقبة المؤثرات العقلية بالاشتراك مع باقي الأجهزة الحكومية المعنية.
    Tenemos la aspiración de trabajar en estrecha cooperación con las demás delegaciones en las próximas semanas. UN ونحن نتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى عن الأسابيع المقبلة.
    Los Inspectores sugieren que las organizaciones redacten sus documentos con arreglo a la terminología profesional, los marcos y las normas reconocidos internacionalmente y, lo que es más importante, en cooperación con las demás organizaciones. UN ويقترح المفتشان أن تصيغ المنظمات وثائقها بالاستناد إلى المصطلحات والأطر والمعايير المهنية المعترف بها دولياً، وأن تتعاون - وهذا هو الأهم - فيما بينها على ذلك.
    Esperamos que el año próximo se realicen progresos con las demás partes en las negociaciones bilaterales. UN ويحدونا اﻷمل أن يستمر تحقيق التقدم في السنوات القادمة مع اﻷطراف اﻷخرى في المفاوضات الثنائية أيضا.
    28.35 La Biblioteca Dag Hammarskjöld, en coordinación con las demás bibliotecas de las Naciones Unidas y con otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas en general, seguirá avanzando en la senda de constituirse en una biblioteca virtual, sin dejar de ocuparse de las colecciones impresas de documentos de las Naciones Unidas, libros, publicaciones periódicas y documentos de los gobiernos que necesiten sus usuarios. UN 28-35 وستواصل مكتبة داغ همرشولد، بالتنسيق مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى ومكتبات منظومة الأمم المتحدة، بنطاقها الأوسع عملها في سبيل التحول لتصبح مكتبة إلكترونية، مع عدم إهمال المجموعات المطبوعة من وثائق الأمم المتحدة، والكتب، والسلاسل، والوثائق الحكومية التي يطلبها رواد المكتبة.
    Sin embargo, algunas delegaciones prefirieron que se eliminara el texto que seguía a las palabras " en pie de igualdad con las demás personas " . UN إلا أن بعض الوفود ارتأت حذف النص الذي يلي عبارة: " وذلك على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more