"con las directrices internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المبادئ التوجيهية الدولية
        
    • بالمبادئ التوجيهية الدولية
        
    A. Complementariedad con las directrices internacionales sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales UN ألف - التكامل مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    Un número considerable de países de todo el mundo han promulgado nuevas leyes y formulado políticas nacionales en consonancia con las directrices internacionales. UN وقد اعتمد عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم تشريعات جديدة ووضع سياسات عامة وطنية وتتسق مع المبادئ التوجيهية الدولية.
    Mejorar la articulación y coordinación entre los niveles administrativos es fundamental para hacer frente a mandatos superpuestos y potenciar las complementariedades indispensables en la financiación de los servicios básicos en consonancia con las directrices internacionales sobre descentralización. UN وإن تحسين الصياغة والتنسيق بين المستويات الإدارية ضروري جداًّ لمعالجة تداخل التفويضات وتحسين الخصال التكميلية التي لا يُستغنى عنها في تمويل الخدمات الأساسية على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية.
    El Gobierno de Alemania informó de que la legislación sanitaria vigente, como la Ley federal de enfermedades transmisibles o la Ley de enfermedades de transmisión sexual, concordaban con las directrices internacionales. UN وذكرت حكومة ألمانيا أن التشريعات الصحية السارية حاليا، بما في ذلك القانون الفيدرالي الخاص بالأمراض الساري، و/أو القانون الخاص بالأمراض المنقولة جنسياً، تتمشى مع المبادئ التوجيهية الدولية.
    Se trata de un análisis a fondo de los servicios de atención de la salud de Hungría, Polonia y la República Checa, en relación con las directrices internacionales vigentes en la materia. UN يمثل ذلك تحليلا متعمقا لخدمات الرعاية الصحية في بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الدولية الحالية.
    Por esas razones, apoyamos el hecho de que en el proyecto de resolución de este año se reafirmen los elementos clave de la resolución 61/105, y nos complace que en él se exhorte a adoptar medidas coherentes con las directrices internacionales sobre la Pesca en Aguas Profundas en Alta Mar, elaboradas por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN لهذه الأسباب نؤيد إعادة التأكيد في مشروع قرار هذا العام على العناصر الرئيسية للقرار 61/105؛ ونرحب بالتشديد على اتخاذ إجراء يتماشى مع المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة صيد الأسماك في البحار العميقة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    h) Establezcan medidas de ordenación y conservación a largo plazo aplicables a la pesca en aguas profundas de conformidad con las directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar de la FAO; UN (ح) وضع تدابير طويلة الأجل تكفل حفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار، وتتماشى مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن إدارة مصائد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة؛
    Mediante su resolución 22/8, de 3 de abril de 2009, el Consejo de Administración aprobó directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos, reconociendo su coherencia y complementariedad en relación con las directrices internacionales sobre descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales aprobado mediante su resolución 21/3, de 20 de abril de 2007. UN 40 - اعتمد مجلس الإدارة بقراره 22/8 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009 المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وأقَرّ تماشي تلك المبادئ وتكاملها مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية التي اعتمدها في قراره 21/3 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007.
    En la resolución 22/8, el Consejo de Administración aprobó las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y reconoció su coherencia y complementariedad con las directrices internacionales sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades nacionales aprobadas mediante la resolución 21/3 de 20 de abril de 2007. UN 2 - وقد وافق مجلس الإدارة في القرار 22/8 على المبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية وأقر باتساقها وتكاملها مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية المعتمدة في القرار 21/3 بتاريخ 20 نيسان/أبريل 2007.
    ix) Elaboración de criterios y modalidades para el traslado o la evacuación humanitarios a otros países, en total coherencia con las directrices internacionales sobre la evacuación de los niños, y asistencia financiera y otras formas de apoyo a los países interesados; UN ' 9` وضع معايير وطرائق لنقل اللاجئين أو إجلائهم إلى بلدان أخرى لأسباب إنسانية(7)، بما يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن إجلاء الأطفال(8)، وتقديم مساعدة مالية وغيرها من أشكال الدعم للبلدان المعنية؛
    ix) Elaboración de criterios y modalidades para el traslado o la evacuación humanitarios a otros países, en total coherencia con las directrices internacionales sobre la evacuación de los niños, y asistencia financiera y otras formas de apoyo a los países interesados; UN `9` وضع معايير وطرائق لنقل اللاجئين أو إجلائهم إلى بلدان أخرى لأسباب إنسانية(7)، بما يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن إجلاء الأطفال(8)، وتقديم مساعدة مالية وغيرها من أشكال الدعم للبلدان المعنية؛
    La resolución especificaba que la Secretaría debería consultar con otros órganos de las Naciones Unidas y partes interesadas durante la preparación de las directrices y que las directrices deberían estar en consonancia con las directrices internacionales sobre descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales y los principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos aprobados en la resolución 21/4. UN ونص القرار بالتحديد على وجوب أن تتشاور الأمانة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومع أصحاب المصلحة المعنيين في سياق إعداد المبادئ التوجيهية وعلى وجوب أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية ومع المبادئ المرشِدة المعتمدة في القرار 21/4 بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    De acuerdo con el apartado a) del párrafo 83 de la resolución 61/105, las medidas provisionales incluyen criterios de base científica, coherentes con las directrices internacionales de la FAO, para evaluar si cada una de las actividades de pesca podría tener efectos negativos considerables en las especies marinas o los ecosistemas marinos vulnerables y proponen medidas de ordenación para impedir dichos efectos. UN 149 - ووفقا للفقرة 83 (أ) من القرار 61/105، تتضمن التدابير المؤقتة معايير مستندة إلى قواعد علمية، متماشية مع المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة، من أجل تقييم ما إذا كانت أنشطة الصيد تلحق آثارا ضارة كبيرة بالأنواع البحرية أو النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وتقترح تدابير للإدارة للحيلولة دون هذه الآثار.
    El hecho de que la Comisión hubiera adoptado medidas de conservación y ordenación de las especies que no eran objeto de la pesca reflejaba su compromiso con las directrices internacionales pertinentes y una mejor recopilación de datos. UN ويشكل اعتماد اللجنة تدابير متعلقة بحفظ الأنواع غير المستهدفة وإدارتها تعبيرا عن الالتزام بالمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة، كما أنه يؤدي إلى تحسين جمع البيانات.
    La misión examinará las medidas de protección física con que cuentan los Estados Unidos en comparación con las directrices internacionales y las mejores prácticas reconocidas a nivel internacional y, sobre la base del examen, formulará recomendaciones de nuevas mejoras y actividades de seguimiento. UN وستستعرض البعثة تدابير الحماية المادية المعمول بها في الولايات المتحدة مقارنة بالمبادئ التوجيهية الدولية وأفضل الممارسات المعترف بها دولياً، وستضع توصيات، استناداً إلى الاستعراض، لإدخال المزيد من التحسينات وتحديد أنشطة المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more