"con las empresas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع شركات
        
    • بشركات
        
    • مع الشركات في
        
    • مع متعهدي
        
    En los casos en que existan memorandos de entendimiento con las empresas de transporte, se recibe información anticipada de las partes en el memorando. UN أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة.
    Tampoco vamos a conseguirlo si trabajamos con las empresas de manera individual. TED حتى العمل مع شركات فردية على الأغلب لن يوصلنا للهدف.
    No se indica en el informe si los contratos firmados con las empresas de seguros respectivas fueron el resultado de un llamamiento a licitación internacional. UN ٢٧ - ولا تشير المراجعة اﻹدارية إلى ما اذا كانت العقود الموقعة مع شركات التأمين المعنية وليدة عطاءات دولية أم لا.
    Se dará a funcionarios designados el mandato de supervisar las actividades del Estado que se relacionen con las empresas de capital conjunto. UN وسيعين مسؤولـــون لﻹشراف على أنشطة الدولة المتعلقة بشركات اﻷوراق المالية المشتركة.
    Sin embargo, para aumentar los beneficios derivados de la IED, es importante interactuar con las empresas de sectores afines, los institutos tecnológicos, las universidades y los centros de desarrollo empresarial. UN غير أنه من أجل تحسين مزايا الاستثمار الأجنبي المباشر، من المهم إقامة علاقات تواصل مع الشركات في القطاعات المعنية، ومع معاهد التكنولوجيا، والجامعات ومراكز تطوير الأعمال التجارية.
    En muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito, actualmente las empresas ferroviarias nacionales compiten en pie de igualdad con las empresas de transporte por carretera. UN وفي الكثير من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تتنافس الشركات الوطنية للسكك الحديدية الآن مع متعهدي النقل البري على قدم المساواة.
    Esos centros se encargaban también de la gestión operacional de los contratos con las empresas de auditoría. UN وكانت المراكز مسؤولة أيضا عن الإدارة التشغيلية للعقود المبرمة مع شركات مراجعة الحسابات.
    Esos centros se encargaban también de la gestión operacional de los contratos con las empresas de auditoría. UN وكانت المراكز مسؤولة أيضا عن الإدارة التشغيلية للعقود المبرمة مع شركات مراجعة الحسابات.
    La estructura de la propiedad en el Brasil tiene, por tanto, más en común con las empresas de ciertos Estados continentales europeos que con los países de tradición angloamericana. UN وبناء على ذلك فإن هيكل الملكية في البرازيل يتقارب في قواسمه المشتركة مع شركات في بعض بلدان القارة الأوروبية وليس مع البلدان ذات التقاليد الأنغلوأمريكية.
    Trabajo con las empresas de transporte para crear conciencia en las aerolíneas UN التعاون مع شركات النقل لزيادة وعي شركات الطيران
    Por consiguiente, esas obras exigirán las debidas actividades de enlace con las autoridades y con las empresas de servicios públicos. UN وبالتالي، فإن هذا العمل سيتطلب تنسيقاً دقيقاً مع السلطات، وكذلك مع شركات المرافق.
    Se informó a la Comisión de que era demasiado pronto para elaborar estimaciones de los gastos ocasionados por los daños y se estaban manteniendo consultas con las empresas de seguros y contratistas. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوقت لم يحن بعد لوضع تقديرات لتكاليف الأضرار، وبأن المشاورات جارية مع شركات التأمين والمتعاقدين.
    Además, se cooperaba con las empresas de tarjetas de crédito para identificar las operaciones fraudulentas. UN كما تتعاون مع شركات بطاقات الائتمان لاكتشاف عمليات الاحتيال.
    Esperamos que más universidades, escuelas y profesores colaboren con las empresas de tecnología para concretar este potencial. TED لذلك فأملنا أن المزيد من الجامعات و المدارس و المعلمين سيتعاونوا مع شركات التكنولوجيا لتحقيق هذه الإمكانات الكاملة.
    2. Relaciones con las empresas de transporte aéreo UN ٢ العلاقات مع شركات النقل الجوي
    2) Relaciones con las empresas de transporte aéreo [párrs. 102 a 106] UN )٢( العلاقات مع شركات النقل الجوي ]الفقرات ١٠٢ - ١٠٦[
    La Secretaría ha sostenido activas negociaciones con las líneas aéreas y elaborado el concepto de acuerdo de preferencia con las empresas de transporte aéreo gracias a lo cual la Organización ha obtenido reintegros en dinero efectivo de más de 5 millones de dólares. UN فقد قامت اﻷمانة العامة، بهمة، بإجراء مفاوضات مع شركات الطيران، واستحدثت مفهوم اتفاق شركة الطيران المفضلة، الذي يساعد المنظمة على الحصول على تخفيضات نقدية تتجاوز ٥ ملايين دولار.
    El Grupo tomó conocimiento de que las limitadas conexiones directas de la República Popular Democrática de Corea con las empresas de transporte marítimo convencionales habían supuesto un gran obstáculo para concretar algunas transacciones. UN وعلم الفريق أن محدودية الصلات المباشرة للبلد بشركات الشحن الرئيسية طرحت عقبة كبرى أمام إتمام بعض الصفقات.
    Varias de las empresas mixtas de explotación tienen relaciones sólidas con las empresas de suministros militares que facilitan sus operaciones en la República Democrática del Congo. UN وهناك عدة مشاريع مشتركة لشركات التعدين لديها صلات قوية بشركات توريد اللوازم العسكرية التي تيسر عملياتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    25. Uno de los elementos clave que impiden que las empresas manufactureras africanas tengan éxito como exportadoras es su bajo nivel de competitividad en comparación con las empresas de otras regiones. UN 25- وأحد أهم العناصر التي تمنع شركات التصنيع الأفريقية من النجاح في التصدير هو قدرتها التنافسية المتدنية مقارنة مع الشركات في مناطق أخرى.
    En muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito, las entidades ferroviarias nacionales compiten en la actualidad con las empresas de transporte por carretera en pie de igualdad. UN وفي الكثير من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تتنافس الشركات الوطنية للسكك الحديدية الآن مع متعهدي النقل البري على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more