"con las entidades de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع كيانات الأمم المتحدة
        
    • مع هيئات الأمم المتحدة
        
    • مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة
        
    Consideraba conveniente la decisión de que cada comité designara a un encargado de coordinar la cooperación con las entidades de las Naciones Unidas. UN ورحب بالقرار القاضي بأن تعين كل لجنة منسقا للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة.
    Se destacó que el plan de acción debía ejecutarse en plena colaboración con las entidades de las Naciones Unidas presentes en Côte d ' Ivoire. UN وتم التشديد على وجوب تنفيذ خطة العمل بالتعاون التام مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار.
    También se recomendó que cada comité nombrara un coordinador que actuara de enlace con las entidades de las Naciones Unidas. UN كما أوصي بأن تُعين كل لجنة مركزا تنسيقيا يُكلف بالاتصال مع كيانات الأمم المتحدة.
    La UNMIT también siguió cooperando con las entidades de las Naciones Unidas en la región en la creación de capacidad, y les prestó servicios a título reembolsable, según procedía. UN وظلت البعثة أيضا تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في مجال بناء القدرات، وقدمت لتلك الكيانات خدمات عل أساس استرداد التكاليف كلما انطبق ذلك.
    La organización cooperó con las entidades de las Naciones Unidas que se enumeran a continuación: UN شمل تعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة التعاون مع الكيانات التالية:
    El país seguirá trabajando con las entidades de las Naciones Unidas competentes y alienta la cooperación internacional para el adelanto de la mujer. UN وذكرت أن الكويت ستواصل العمل مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وستشجع التعاون الدولي من أجل النهوض بالمرأة.
    La acción de la organización y sus proyectos de desarrollo se llevan a cabo en alianza con asociaciones locales y en concertación con las entidades de las Naciones Unidas. UN وتنفذ المنظمة أنشطتها ومشاريعها الإنمائية بالشراكة مع الجمعيات المحلية وبالتشاور مع كيانات الأمم المتحدة.
    iv) Cooperación con las entidades de las Naciones Unidas y contribución del consumo y la producción sostenibles a la mitigación de la pobreza UN ' 4` التعاون مع كيانات الأمم المتحدة ومساهمة الاستهلاك والإنتاج المستدامين في التخفيف من وطأة الفقر
    También se amplió la cooperación en la prevención de conflictos y en la asistencia electoral con las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وجرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب الصراعات مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    También incluyen la participación del sector privado en el diálogo normativo con las entidades de las Naciones Unidas al margen de los procesos intergubernamentales oficiales, en particular mediante redes mundiales de políticas públicas e iniciativas voluntarias para fijar normas sociales, éticas y ambientales para las empresas. UN كذلك تشتمل على إشراك القطاع الخاص في حوار في مجال السياسة العامة مع كيانات الأمم المتحدة خارج العمليات الحكومية الدولية الرسمية، وخصوصا من خلال شبكات السياسة العامة العالمية وتطوير المبادرات الطوعية في مجال وضع المعايير الاجتماعية والأخلاقية والبيئية للشركات.
    La reunión pidió a la Secretaría que emprendiera la validación de los indicadores, en particular mediante el ensayo por los comités pertinentes y siguiera ampliando la lista de indicadores en colaboración con las entidades de las Naciones Unidas del caso. UN وطلب من الأمانة العامة القيام بالتحقق من صلاحية المؤشرات بما في ذلك من خلال تجريبها من جانب المنظمات المعنية، ووضع قائمة مؤشرات أخرى، حيثما يكون ذلك مناسباً بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة.
    El UNFIP colabora con las entidades de las Naciones Unidas para formular proyectos innovadores y meritorios en las esferas estratégicas de la salud infantil; la mujer y la población; el medio ambiente; y la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN ويتعاون الصندوق مع كيانات الأمم المتحدة في تحديد المشاريع الابتكارية الجديرة بالاهتمام ضمن المجالات الاستراتيجية لصحة الطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Se informa a los donantes de las últimas novedades y la ejecución se coordina con las entidades de las Naciones Unidas y el Banco Mundial en los países en que participa en estas actividades. UN وتبلغ الجهات المانحة بأحدث التطورات ويتم تنسيق عملية تنفيذ هذه البرامج مع كيانات الأمم المتحدة والبنك الدولي في البلدان التي يكون فيها للبنك نشاط ميداني.
    Mejoró su colaboración con las entidades de las Naciones Unidas en el ámbito de la investigación y potenció sus programas de capacitación y desarrollo de la capacidad, así como la formulación de recomendaciones en materia de política a los Estados Miembros y a la sociedad civil. UN وحسّن سبل تعاونه مع كيانات الأمم المتحدة في مجال البحث، وعزز برامجه الخاصة بالتدريب وبناء القدرات، كما عزز عملية وضع توصيات للسياسة العامة موجهة للدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    El subprograma también promoverá los vínculos con las entidades de las Naciones Unidas mediante una mayor colaboración con los equipos de la Organización en los países, a fin de promover la incorporación de las cuestiones y enfoques relacionados con el desarrollo social en la programación por países. UN وسيعزز البرنامج الفرعي أيضا علاقاته مع كيانات الأمم المتحدة من خلال زيادة المشاركة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل تعزيز تعميم مراعاة قضايا ونُهج التنمية الاجتماعية في البرمجة القطرية.
    El ACNUDH, también participó activamente en la consulta con las entidades de las Naciones Unidas sobre el plan de acción a nivel de todo el sistema sobre la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer organizada por ONU-Mujeres. UN وشاركت المفوضية بهمّة في مشاورات مع كيانات الأمم المتحدة بشأن خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة. وأدارت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تلك المشاورات.
    La organización participó en los períodos de sesiones 54º y 55º de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y se hizo eco de los puntos de vista de las organizaciones de base en los grupos de trabajo y debates con las entidades de las Naciones Unidas. UN شاركت المنظمة في الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة وعكست ما تريد القواعد الشعبية أن تعبِّر عنه في المحافل والحوارات التي تُجرى مع كيانات الأمم المتحدة.
    Este documento integrado es todavía más pertinente, ya que la Misión reducirá su presencia en Haití, con lo que se necesitará una estrecha coordinación con las entidades de las Naciones Unidas que permanecerán en el país durante la fase de transición y posteriormente. UN وتتسم هذه الوثيقة بأهمية فائقة، حيث أن البعثة ستقوم بسحب تواجدها في هايتي، مما سيتطلب التنسيق الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة التي ستظل داخل البلد أثناء المرحلة الانتقالية وبعدها.
    PWDU mantiene relaciones oficiales con organismos de las Naciones Unidas y trata de interactuar positivamente con las entidades de las Naciones Unidas para asegurar su apoyo en el cumplimiento de sus principales objetivos. UN تقيم المنظمة علاقات رسمية مع وكالات الأمم المتحدة، وتسعى للتفاعل على نحو إيجابي مع هيئات الأمم المتحدة لضمان دعمها وفقا لأهدافها الرئيسية.
    A ese respecto, el Comité señaló que era necesario que el Departamento aclarara aún más su función específica en la labor de creación de capacidad, teniendo en cuenta la necesidad de estimular la cooperación con las entidades de las Naciones Unidas establecidas sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الإدارة تحتاج لأن توضح بشكل أكبر دورها المحدد في أعمال بناء القدرات، مع مراعاة الحاجة لتنشيط التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الموجود مقرها في الميدان.
    También coopera con las entidades de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y organismos y organizaciones regionales e intergubernamentales, como la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la OACI y la Interpol, y les solicita asistencia. UN كما يتعاون أيضا مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ويطلب مساعدة تلك الكيانات والمنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more