Por comparación con las estimaciones anteriores, el precio del galón ha disminuido de 0,90 dólares a 0,60 dólares, habida cuenta del patrón de gastos de 1998. | UN | وبالمقارنة مع التقديرات السابقة، انخفض سعر الغالون الواحد من ٠,٩٠ دولار إلى ٠,٦٠ دولار على أساس نمط اﻹنفاق في عام ١٩٩٨. |
iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas; y | UN | ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛ |
El perfil resultante se verifica para determinar su compatibilidad general con las estimaciones obtenidas de las cuentas sobre el ingreso y el producto nacionales. | UN | ويتم فحص القيم الناتجة للتأكد من اتساقها العام مع التقديرات التي توفرها الحسابات الوطنية للدخول والمنتجات. |
Esto permitiría compararlas con las estimaciones de gastos del período presupuestario. | UN | وهذا يوفر إجراء مقارنة مع تقديرات التكاليف للفترة المشمولة بالميزانية. |
La información que se presentó a la Comisión sobre las nuevas solicitudes posibles debería haberse presentado junto con las estimaciones presupuestarias para el mantenimiento de la paz. | UN | وكان ينبغي أن تقدَّر، مع تقديرات الميزانية لعمليات حفظ السلام، المعلومات المعطاة للجنة حول الطلبات الجديدة المحتملة. |
El otro problema que existía con las estimaciones es que cada causa era diferente. | UN | والمشكلة الأخرى فيما يتصل بالتقديرات هي أن كل حالة تختلف عن غيرها. |
Frente a notables presiones demográficas en el futuro, una comparación de la población con las estimaciones de la capacidad de sustento indica que pueden evitarse déficit persistentes de alimentos, en tanto haya mejoras en la producción del sector rural y una prudente ordenación de ésta. | UN | وفي مواجهة الضغوط الديمغرافية اﻵجلة الملحوظة، تشير المقارنة بين تقديرات السكان وتقديرات الحد اﻷقصى للسكان إلى أنه يمكن تجنب حالات النقص الغذائي المستمرة، ما دامت هناك تحسينات في إدارة إنتاج القطاع الريفي أو ما دامت هذه اﻹدارة تتسم بالحصافة. |
* Cambio porcentual de los gastos propuestos para 2010 - 2011 comparados con las estimaciones revisadas para 20082009. | UN | * النسبة المئوية للتغيير في المصروفات المقترحة للفترة 2010-2011 بالمقارنة مع التقديرات المنقحة للفترة 2008-2009. |
Estas estimaciones locales están de acuerdo con las estimaciones nacionales y mundiales de los precios de los alimentos. | UN | وهذه التقديرات المحلية متطابقة مع التقديرات الوطنية والعالمية لأسعار المواد الغذائية. |
iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o las fluctuaciones en la ejecución de los programas; y | UN | ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛ |
iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o las fluctuaciones en la ejecución de los programas; y | UN | ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛ |
Este nivel anual del programa tendrá que actualizarse en una fase posterior en consonancia con las estimaciones de las contribuciones voluntarias que vayan apareciendo. | UN | وسيلزم تحديث هذا المستوى البرنامجي السنوي في مرحلة لاحقة تماشيا مع التقديرات المستجدة للتبرعات. |
iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o las fluctuaciones en la ejecución de los programas; y | UN | ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛ |
Avances logrados en relación con las estimaciones presupuestarias aprobadas para 2002 | UN | الحالة الراهنة بالمقارنة مع تقديرات الميزانية المعتمدة لعام 2002 |
En el cuadro 1 que figura a continuación se hace un desglose del presupuesto de construcción proyectado y una comparación con las estimaciones hechas en 2000. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع لميزانية التشييد المتوقعة، ومقارنة مع تقديرات عام 2000. |
De acuerdo con las estimaciones de las Naciones Unidas, se espera que los costos de las primas relacionadas con la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales se dupliquen con creces. | UN | ويُنتظر أن تزيد تكاليف أقساط بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية بما يتجاوز الضعف وهو ما يتفق مع تقديرات المنظمة. |
Este nivel anual tendrá que actualizarse en una fase posterior en consonancia con las estimaciones de las contribuciones voluntarias que vayan apareciendo. | UN | وسيلزم تحديث هذا المستوى السنوي في مرحلة لاحقة بما يتماشى مع تقديرات التبرعات المستجدة. |
Esto está en consonancia con las estimaciones de las contribuciones voluntarias contempladas en el capítulo II. | UN | وهذا ما يتماشى مع تقديرات التبرعات التي نوقشت في الفصل ' ثانيا`. |
iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas, y | UN | ' ٣ ' الزيادات في التكاليف الفعلية المقارنة بالتقديرات المخططة أو التقلبات في الانجاز؛ |
10. A continuación se comparan los gastos e ingresos efectivos con las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio. | UN | ٠١ - ترد أدناه مقارنة بين النفقات والايرادات الفعلية في فترة السنتين وتقديرات الميزانية المنقحة للفترة ذاتها : |
Informe del Secretario General de fecha 20 de septiembre (S/26470 y Add.1), presentado en cumplimiento de la resolución 743 (1992), en el que se describían los progresos logrados en cumplimiento del mandato encomendado a la UNPROFOR en Croacia, y se recomendaba que se prorrogara su mandato por otros seis meses a partir del 30 de septiembre de 1993, y una adición con las estimaciones de gastos conexos. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر )S/26470 و Add.1( المقدم عملا بالقرار ٧٤٣ )١٩٩٢(، مبينا التقدم المحرز في تنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا وموصيا بتجديد ولايتها لفترة ستة أشهر بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وإضافة إلى التقرير تتضمن تقديرات التكلفة ذات الصلة. |
El número de domovnicas expedidos es comparable con las estimaciones de la población actual de la región, que oscilan entre 108.000 y 150.000 habitantes. | UN | ويشكل العدد اﻹجمالي لشهادات الجنسية المصدرة نسبة مشجعة جدا من تقديرات السكان الحاليين في المنطقة الذي يتراوح ما بين ٠٠٠ ٨٠١ و٠٠٠ ٠٥١ نسمة. |
Sin embargo, las Partes señalaron problemas metodológicos relacionados con la evaluación ex ante y ex post, la calidad de los datos y las inevitables incertidumbres asociadas con las estimaciones de los efectos o el costo de la mitigación. | UN | غير أن الأطراف تسلّم بالمشاكل المنهجية المتعلقة بالتقديرات السابقة واللاحقة، وبنوعية البيانات وأوجه عدم التيقن التي لا مناص منها والمتصلة بتقديرات آثار التخفيف أو تكلفته. |
Será necesario seguir trabajando en relación con las estimaciones de costos para decidir un porcentaje límite adecuado, en caso de que sin ese límite se produjera verdaderamente un problema de corriente de efectivo. | UN | سيلزم إجراء المزيد من الدراسات بشأن تقديرات التكاليف بغية تحديد نسبة مئوية قصوى مناسبة، هذا إذا ما تبين فعلاً أنه ستوجد مشكلة سيولة إذا لم توضع مثل هذه النسبة. |
* Estas cifras no se pueden conciliar con las estimaciones del Banco Mundial o los datos del World Economic Outlook del FMI, de los que se infiere que el PIB real per cápita de los PMA como grupo aumentó en más del 10% entre 1990 y 1997. | UN | :: هذه الأرقام لا يمكن التوفيق بينها وبين تقديرات البنك الدولي أو بيانات نشرة `مستقبل الاقتصاد في العالم ' الصادرة عن صندوق النقد الدولي، التي تشير ضمنا إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لأقل البلدان نموا كمجوعة قد زاد بنسبة أكثر من 10 في المائة بين عامي 1990 و1997. |
Esos recursos reflejan una comparación de las estimaciones iniciales con las estimaciones revisadas. | UN | وتعكس هذه التفاصيل التقديرات اﻷولية الى جانب التقديرات المنقحة لغرض المقارنة. |
3. Está de acuerdo con las estimaciones indicativas preliminares para el proyecto de presupuesto unificado del bienio 2008-2009 que figuran a continuación: | UN | 3- توافق على التقديرات الأولية الإرشادية التالية للميزانية المدمجة المقترحة لفترة السنتين 2008-2009: |