"con las fuerzas armadas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع القوات المسلحة الوطنية
        
    • مع قوات الجيش الوطني
        
    El UNICEF había entablado un diálogo con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). UN وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    También denunciaron que había habido un elevado número de víctimas entre los menores durante los enfrentamientos con las Fuerzas Armadas Nacionales, y muertes, mutilaciones y malos tratos entre los reclutas jóvenes del M23. UN وأفادوا أيضا بحدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات في صفوف الأطفال خلال الاشتباكات مع القوات المسلحة الوطنية وحالات قتل لصغار المجندين في حركة 23 مارس وتشويههم وإساءة معاملتهم.
    :: Enlace diario con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire UN :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية.
    Enlace diario con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire UN إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية
    - Establecer también enlace con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las forces nouvelles, con el fin de crear confianza y fe entre los grupos armados, en cooperación con las fuerzas francesas y de la CEDEAO, especialmente en lo relativo a helicópteros y aviones de combate; UN - إقامة اتصال أيضا مع قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة، من أجل بناء الثقة والاطمئنان بين الجماعات المسلحة بالتعاون مع قوات حفظ السلام الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لا سيما فيما يتعلق بمسألة طائرات الهليكوبتر والطائرات الحربية؛
    :: Celebración de reuniones mensuales con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) para prestarle asesoramiento sobre la vigilancia de las fronteras, prestando particular atención al desplazamiento de los refugiados de Liberia y de combatientes y al transporte de armas UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار لتقديم المشورة لها فيما يتعلق بمراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين والمقاتلين الليبريين والأسلحة في ليبريا
    Las fuerzas de la ONUCI colaborarán estrechamente con el Centro de Mando Integrado para apoyar su interacción tanto con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) como con las Forces nouvelles. UN وستعمل قوات العملية على نحو وثيق مع مركز القيادة المتكاملة لدعم تفاعله مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة.
    Las fuerzas de la ONUCI también colaboraron estrechamente con el Centro de Mando Integrado para apoyar su interacción tanto con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) como con las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). UN وعملت قوات العملية بصورة وثيقة مع مركز القيادة المتكامل لدعم تفاعلها سواء مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار أو مع القوات الجديدة.
    Las fuerzas de policía trabajan de consuno con las Fuerzas Armadas Nacionales para velar por la protección de las personas civiles contra los restos explosivos de guerra y garantizar su limpieza y ulterior destrucción. UN وأضافت أن سلطات البوليس تعمل يداً بيد مع القوات المسلحة الوطنية من أجل ضمان حماية المدنيين من المتفجرات من مخلفات الحرب وتأمين إزالتها ثم تدميرها.
    Se siguen llevando a cabo actividades de promoción con las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia y la AMISOM para asegurar el acceso por carretera y las rutas de abastecimiento vitales. UN وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد.
    Los oficiales también aumentaron el número de visitas a las comunidades para establecer relaciones con las autoridades locales, fortalecieron la coordinación de las actividades con los principales organismos de asistencia humanitaria y establecieron un mecanismo de enlace con las Fuerzas Armadas Nacionales. UN وزاد الضباط أيضا عدد زياراتهم إلى المجتمعات المحلية بهدف إقامة علاقات مع السلطات فيها، وعززوا تنسيقهم في مجال الأنشطة مع الوكالات الرئيسية للمعونة الإنسانية، كما أرسوا آلية للاتصال مع القوات المسلحة الوطنية.
    El 26 de agosto de 2012, por ejemplo, el equipo de tareas en el país verificó la muerte de un muchacho de 17 años afiliado al Nuevo Ejército del Pueblo durante las hostilidades con las Fuerzas Armadas Nacionales en la ciudad de Dava, distrito de Paquibato. UN ففي 26 آب/أغسطس 2012، على سبيل المثال، تحققت فرقة العمل القطرية من مقتل مقاتل في السابعة عشرة من عمره ينتمي إلى الجيش الشعبي الجديد أثناء الاشتباكات مع القوات المسلحة الوطنية في مقاطعة باكيباتو، بمدينة دافاو.
    El 14 de septiembre de 2012, por ejemplo, un niño de 13 años armado con un lanzagranadas M-203 resultó muerto durante un enfrentamiento armado con las Fuerzas Armadas Nacionales en el municipio de Sumisip, provincia de Basilan. UN ففي 14 أيلول/سبتمبر 2012، على سبيل المثال، لقي صبي في الثالثة عشرة من عمره كان مسلحا براجمة قنابل يدوية من طراز M-203 مصرعه أثناء مواجهة مسلحة مع القوات المسلحة الوطنية في بلدية سوميسيب، بمقاطعة باسيلان.
    - Establecer también enlace con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las forces nouvelles, con el fin de crear confianza y fe entre los grupos armados, en cooperación con las fuerzas francesas y de la CEDEAO, especialmente en lo relativo a helicópteros y aviones de combate; UN - إقامة اتصال أيضا مع قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة، من أجل بناء الثقة والاطمئنان بين الجماعات المسلحة بالتعاون مع قوات حفظ السلام الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لا سيما فيما يتعلق بمسألة طائرات الهليكوبتر والطائرات الحربية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more