"con las fuerzas de la coalición" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع قوات التحالف
        
    • مع قوات الائتلاف
        
    Comandó las fuerzas de la Alianza del Norte en Mazar-i Sharif y cooperó estrechamente con las fuerzas de la coalición. UN وهو يترأس قوات التحالف الشمالي في مزار الشريف ويعمل بشكل وثيق مع قوات التحالف.
    Albania está alineada con las fuerzas de la coalición y ya está comprometida con la campaña de lucha contra el terrorismo mediante el aporte de su capacidad tanto financiera como técnica. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    El Ejército Nacional Afgano, fuerza con una capacidad cada vez mayor, participa en operaciones de combate conjuntas con las fuerzas de la coalición. UN ومع تزايد قدرات الجيش الوطني الأفغاني، يشارك ذلك الجيش في عمليات قتالية مشتركة مع قوات التحالف.
    Los Estados Unidos siguen dispuestos a colaborar con las fuerzas de la coalición y el pueblo afgano para respaldar a esa democracia incipiente. UN وأكدت المتحدثة أن الولايات المتحدة مصممة على مواصلة التعاون مع قوات التحالف والشعب الأفغانى لدعم الديموقراطية الوليدة.
    :: Cooperó con las fuerzas de la coalición. El Pakistán prestó asistencia y cooperó plenamente con las fuerzas de coalición que luchaban contra el terrorismo. UN :: التعاون مع قوات الائتلاف: تقدم باكستان كل أشكال المساعدة والتعاون إلى قوات الائتلاف التي تحارب الإرهاب.
    El Gobierno del Afganistán ha comenzado su ejecución en consulta con las fuerzas de la coalición y otros interesados. UN وقد بدأت حكومة أفغانستان تنفيذ البرنامج بالتشاور مع قوات التحالف وغيرها.
    Albania está alineada con las fuerzas de la coalición y ya está comprometida en la campaña de lucha contra el terrorismo mediante el aporte de sus recursos financieros y técnicos. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    El Ejército Nacional Afgano seguirá participando en operaciones de combate conjuntas con las fuerzas de la coalición. UN وسيواصل الجيش الوطني الأفغاني المشاركة في عمليات القتال المشتركة مع قوات التحالف.
    En el Afganistán, la misión de las Naciones Unidas siguió colaborando con las fuerzas de la coalición y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad con objeto de facilitar la extensión de la autoridad del Gobierno por todo el país y la continuación del proceso de Bonn. UN وفي أفغانستان، واصلت بعثة الأمم المتحدة التعاون مع قوات التحالف ومع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بهدف بسط سلطة الحكومة في أنحاء البلد ومواصلة عملية بون.
    Por ejemplo, según se informa los comandantes locales conocidos por cooperar estrechamente con las fuerzas de la coalición mostraron a los residentes locales un teléfono vía satélite y luego los amenazaron con llamar para ordenar un bombardeo a menos que se les diera tierra, animales y dinero. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن الزعماء المحليين الذين يعرف أنهم يعملون بشكل وثيق مع قوات التحالف بينّوا للسكان المحليين هاتف ساتلي ثم هددوهم بطلب غارة جوية ما لم يمنحونهم أراض ومواشي وأموال.
    La semana pasada apenas, uno de nuestros hijos, un infante de marina que combatía codo a codo con las fuerzas de la coalición en el Iraq, hizo el sacrificio supremo y su muerte constituyó la primera de un ciudadano de Palau en la lucha contra el terrorismo mundial. UN وفي الأسبوع الماضي تحديدا، جاد أحد هؤلاء الأبناء، وهو جندي من مشاة البحرية كان يقاتل جنبا إلى جنب مع قوات التحالف في العراق، بروحه، وهو أول مواطن من بالاو قتل في مكافحة الإرهاب العالمي.
    La Fuerza está trabajando con las fuerzas de la coalición y las autoridades afganas para acabar de preparar un plan de seguridad electoral y coordinar la aplicación de un marco de seguridad. UN وتعمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية مع قوات التحالف والسلطات الأفغانية لإكمال خطة لأمن الانتخابات ولتنسيق تنفيذ إطار أمني.
    Al aumentar el entrenamiento y la orientación, ha mejorado la capacidad del ejército para planificar y ejecutar operaciones conjuntas con las fuerzas de la coalición y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وقد أدت زيادة التدريب والإشراف إلى تحسين قدرة الجيش على التخطيط والقيام بعمليات مشتركة مع قوات التحالف وقوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لحلف شمال الأطلسي.
    Además, en cada etapa del proceso habrá que celebrar debates exhaustivos a diversos niveles con las fuerzas de la coalición o la fuerza multinacional para que den su opinión sobre lo que puede hacerse desde un punto de vista operacional. UN 88 - وعلاوة على ذلك، سيلزم في كل خطوة من خطوات هذه العملية إجراء مناقشات تفصيلية على مختلف المستويات مع قوات التحالف أو القوة المتعددة الجنسيات للاطلاع على تقييمها لما يمكن تنفيذه عمليا.
    El 19 de abril, el Viceprimer Ministro y Ministro del Interior, Jeque Mohammed al-Khaled al-Sabah, dijo que un equipo de oficiales de seguridad de Kuwait estaba coordinando con las fuerzas de la coalición la búsqueda de prisioneros kuwaitíes. UN 3 - وفي 19 نيسان/أبريل، قال نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية، الشيخ محمد الخالد الصباح، إن فريقا من ضباط الأمن الكويتيين ينسِّق مع قوات التحالف في البحث عن الأسرى الكويتيين.
    En coordinación con las fuerzas de la coalición por medio del mecanismo de intercambio de información y coordinación de operaciones, sus buques escoltaron a cientos de navíos mercantes, proporcionaron servicios de escolta para determinados buques, incluidos los liberados por piratas, rescataron buques necesitados de socorro y confiscaron grandes cantidades de armas y equipo de otro tipo relacionado con la piratería. UN وتنسيقا مع قوات التحالف في إطار آلية الوعي المشترك وتفادي التضارب، قامت سفن تلك البلدان بمرافقة مئات السفن التجارية ووفرت الحماية المباشرة لسفن تجارية معينة، بما في ذلك السفن التي أفرج عنها القراصنة، وأنقذت سفن تواجه خطرا، وصادرت كميات كبيرة من الأسلحة وغيرها من المعدات المتصلة بالقرصنة.
    El Gobierno debería establecer acuerdos oficiales sobre el estatuto de las fuerzas con las fuerzas de la coalición y la FIAS, detallando la base sobre la cual las fuerzas de la coalición y la FIAS pueden realizar arrestos, registros e incautaciones, y detener a las personas. UN 110 - يتعين على الحكومة وضع اتفاقات رسمية لمركز القوات مع قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لوضع التفاصيل بشأن الأسس التي تستند إليها قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية عند اعتقال الأشخاص وتفتيشهم واحتجازهم وحبسهم.
    88. El Gobierno ha de concertar con las fuerzas de la coalición un acuerdo oficial sobre su estatuto, en que se indiquen los motivos de arresto, registro e incautación y de detención y se especifique que, al realizar estas actividades, se han de respetar la normativa de derechos humanos y el derecho humanitario. UN 88- ينبغي للحكومة أن تبرم مع قوات التحالف اتفاقاً رسمياً للوضع القانوني للقوات، يبين بالتفصيل الأساس الذي يمكن أن تقوم عليه عمليات الاعتقال والتفتيش والاستيلاء والاحتجاز، ويوضح وجوب أن تتفق هذه الأنشطة مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    345. El reclamante declara que su colaboración con las fuerzas de la coalición Aliada durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se limitó a cuestiones civiles, tales como la coordinación en el uso de los campos de aviación y la seguridad (KAIA). UN 345- ويقول صاحب المطالبة إن تعاونه مع قوات التحالف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت كان مقصوراً على الشؤون المدنية، بما في ذلك التنسيق في استخدام المدارج وفي الشؤون الأمنية (مطار الملك عبد العزيز الدولي).
    La UNAMI también ha celebrado negociaciones con las fuerzas de la coalición a fin de conseguir una aeronave adecuada, con sistemas de autodefensa, que la Misión utilizaría hasta que se adquiera una aeronave adecuada. UN ودخلت البعثة أيضا في مفاوضات مع قوات الائتلاف من أجل تزويدها بطائرة مناسبة، مجهزة بنظم دفاع ذاتي، لكي تستخدمها ريثما يتم اقتناء طائرة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more