"con las fuerzas de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع قوات الشرطة
        
    • مع الشرطة
        
    Nuestra policía nacional mantiene una colaboración fructífera con las fuerzas de policía de todo el mundo, sobre todo con respecto a delitos complejos relacionados con las drogas. UN وتتعاون شرطتنا الوطنية تعاونا مثمرا مع قوات الشرطة في جميع أرجاء العالم، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المعقدة للمخدرات.
    Las cuestiones de derechos humanos se incluyen asimismo en programas de cooperación bilaterales con las fuerzas de policía de otros países. UN ويتم إدخال مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً في إطار برامج التعاون الثنائي التي تجرى مع قوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى.
    La Fuerza de Policía de Antigua y Barbuda trabajan en íntima relación con las fuerzas de policía de los territorios de la región del Caribe. UN وتتعاون قوة الشرطة في أنتيغوا وبربودا تعاونا وثيقا مع قوات الشرطة في الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي.
    La Garda Síochána mantiene la vigilancia necesaria, en cooperación con las fuerzas de policía de otros países y las organizaciones internacionales de policía pertinentes. UN وتواصل الغاردا سيوشانا عمليات المراقبة ذات الصلة، بالتعاون مع قوات الشرطة في البلدان الأخرى ومع منظمات الشرطة الدولية ذات الصلة.
    Los encuentros negativos con las fuerzas de policía o de seguridad a nivel local configuran las percepciones de las minorías acerca de su tratamiento y aceptación por el Estado. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي إدراك الأقليات لمعاملتهم ولقبول الدولة لهم.
    Además, se aprobó una ley por la que se exigía a las autoridades locales que colaboraran con las fuerzas de policía y otros organismos en el marco de un proceso estricto de ejecución. UN وبالاضافة الى ذلك سن قانون يقتضي من السلطات المحلية أن تعمل مع قوات الشرطة وغير ذلك من الهيئات كجزء من عملية تنفيذ صارمة.
    La Policía Federal de Fronteras, responsable del control de las fronteras en las fronteras nacionales que representan la Zona de Schengen, trabaja en estrecha cooperación con las fuerzas de policía. UN وتشارك شرطة الحدود الاتحادية، المسؤولة عن مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية الوطنية في منطقة شنغين، في تعاون وثيق مع قوات الشرطة الأخرى.
    Cabe suplementar esa respuesta con los siguientes elementos: existen buenas relaciones de cooperación con las fuerzas de policía de otros Estados, en particular en el plano regional, sobre la base de los acuerdos de cooperación policial firmados por el país. UN ونحن نكمل ردنا بالعناصر التالية: هناك تعاون جيد مع قوات الشرطة في الدول الأخرى، خاصة على الصعيد الإقليمي، ينفذ على أساس اتفاقات موقع عليها بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة.
    Se proponía que cada año se intercambiaran con las fuerzas de policía extranjeras las listas negras de sospechosos de delitos financieros de interés mutuo a fin de facilitar el suministro de información a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN واقترح تبادل القوائم السوداء ذات الأهمية المشتركة التي تتضمن أسماء المشتبه فيهم من مرتكبي الجرائم المالية مع قوات الشرطة الأجنبية سنوياً من أجل تسهيل توفير المعلومات لسلطات إنفاذ القوانين؛
    Habiendo tomado nota de la afirmación según la cual la Policía Nacional actúa en coordinación con las fuerzas de policía de países vecinos para compartir información y prevenir actos de terrorismo en las zonas de fronteras, por favor explique qué legislación o procedimientos existen para prevenir que los terroristas actúen desde el territorio colombiano contra otros Estados y sus habitantes? UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن الشرطة الوطنية تتصرف بالتنسيق مع قوات الشرطة في البلدان المجاورة بغية تقاسم المعلومات ومنع أعمال الإرهاب في مناطق الحدود. يرجى توضيح التشريعات والإجراءات الموجودة لمنع الإرهابيين العاملين من إقليم كولومبيا ضد الدول الأخرى وسكانها.
    Los componentes de policía civil, en su labor con las fuerzas de policía nuevas o reconstituidas y en su labor de supervisión del respeto de los derechos humanos, deben poder ocuparse de los delitos cometidos contra las mujeres y las niñas en un modo que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وينبغي لعناصر الشرطة المدنية، في تعاونها مع قوات الشرطة الجديدة أو التي أعيد تنظيمها، ومراكز رصد حقوق الإنسان، أن تكون قادرة على مراعاة الفوارق بين الجنسين في التصدي للجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    Por consiguiente la Oficina Federal de Policía Criminal coopera estrechamente con las fuerzas de policía de los Länder federales, con la Policía Federal de Fronteras, con la Oficina Central del Servicio de Investigación de Aduanas de Alemania y con las autoridades que investigan cuestiones relativas a aduanas e impuestos, en la organización de evaluaciones e investigaciones. UN وعليه يتعاون المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية تعاونا وثيقا مع قوات الشرطة على مستوى الولايات الاتحادية، ومع شرطة الحدود الاتحادية، والمكتب المركزي لدائرة التحقيقات الجمركية الألمانية، وسلطات تحقيقات الجمارك والضرائب، في إجراء التقييمات والتحقيقات.
    Recomendaron que las autoridades locales cooperaran estrechamente con las fuerzas de policía locales asumiendo una función activa y de dirección en la conformación de estrategias locales y la coordinación de sistemas de alerta de riesgos, y para asegurar la cooperación, así como la evaluación de los resultados obtenidos. UN وأوصوا بضرورة أن تتعاون السلطات المحلية على نحو وثيق مع قوات الشرطة المحلية بغية تأدية الدور النشط والرائد في صياغة الاستراتيجيات المحلية، والتنسيق بين نُظم الإنذار بالمخاطر، وضمان التعاون، فضلاً عن تقييم النتائج المحصّل عليها.
    Para ayudar a las partes a promover el imperio de la ley y su cumplimiento, la policía civil de las Naciones Unidas ha establecido buenas relaciones con las fuerzas de policía de ambas partes. UN 34 - لمساعدة الطرفين على تعزيز سيادة القانون وإنفاذ القانون أقامت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة علاقات جيدة مع قوات الشرطة لدى الطرفين.
    La policía se enfrentó a ellos con gases lacrimógenos, pero otro grupo pequeño se dirigió hacia los vehículos concentrados con ánimo de quemarlos, lo que hizo que se produjese un enfrentamiento con las fuerzas de policía, que dispararon sus armas de fuego, ocasionando la muerte de cuatro de ellos. UN وتصدى لها البوليس بالغاز المسيل للدموع، ولكن مجموعة أخرى صغيرة اتجهت نحو الآليات المجمعة محاولين حرقها مما أدى إلى صدام مع قوات الشرطة التي أطلقت الرصاص وأدت إلى وفاة أربعة منهم وقد كونت لجنة للتحقيق في الحادث.
    También recordó que el 8 de marzo, una manifestación de miembros de partidos de la oposición había degenerado en enfrentamientos con las fuerzas de policía y la toma como rehenes de dos agentes de policía, lo que dio lugar a la detención de muchos de los manifestantes. UN وأشار أيضا إلى أنه في 8 آذار/مارس، تحولت مظاهرة قام بها أعضاء أحزاب المعارضة إلى اشتباكات مع قوات الشرطة وأسفرت عن أخذ شرطيين كرهينتين، مما أدى إلى إلقاء القبض على العديد من المتظاهرين.
    En los Estados árabes, la Entidad promovió la aplicación de las conclusiones del 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer al apoyar iniciativas nacionales emprendidas en Egipto y Palestina para combatir la violencia contra la mujer a través de innovaciones como el programa Ciudades Seguras para las Mujeres o en colaboración con las fuerzas de policía nacionales. UN وفي الدول العربية، دعت هيئة الأمم المتحدة إلى تنفيذ استنتاجات الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، ودعمت الجهود الوطنية الهادفة لإنهاء العنف ضد المرأة في فلسطين ومصر بواسطة حلول مبتكرة مثل برنامج المدن الآمنة، أو بالتعاون مع قوات الشرطة الوطنية.
    El UNIFEM trabaja con las fuerzas de policía de Kosovo (Serbia), Rwanda y el Sudán en el desarrollo de capacidad nacional para responder a la violencia de género y está haciendo una contribución importante a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas a la promoción de las reformas institucionales con una perspectiva de género en el ámbito de la seguridad. UN ويعمل الصندوق الإنمائي للمرأة مع قوات الشرطة في رواندا والسودان وكوسوفو (صربيا) من أجل تطوير القدرة الوطنية لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس ويقدم مساهمة كبيرة على نطاق الأمم المتحدة لتعزيز الإصلاحات المؤسسية التي تراعي نوع الجنس في مجال الأمن.
    ii) Nombramiento para el 19 de diciembre de 2011 de un coordinador de la lucha contra la piratería, dependiente de un Ministro designado; iii) Establecimiento de capacidad en las fuerzas somalíes de policía marítima/guardacostas/vigilancia de las costas, en coordinación con las fuerzas de policía terrestre; UN (ثانياً) تعيين منسق معني بشؤون مكافحة القرصنة يخضع لسلطة وزير محدد بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ (ثالثاً) إنشاء قوة الشرطة البحرية الصومالية/حرس السواحل/قدرة على رصد السواحل بالتنسيق مع قوات الشرطة البرية؛
    Los encuentros negativos con las fuerzas de policía o de seguridad a nivel local configuran las percepciones de las minorías acerca de su tratamiento y aceptación por el Estado. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها.
    Además coopera estrechamente con las fuerzas de policía para promover la incorporación de la perspectiva de género y colaborar en talleres destinados a mejorar los procedimientos y prácticas destinados a combatir la violencia de género en el país. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع الشرطة لتشجيع أنشطة تعميم المنظور الجنساني والتعاون في حلقات العمل الهادفة إلى تحسين الإجراءات والممارسات المتبعة في معالجة العنف الجنساني في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more